Я выжил на тонущем «Титанике» - [8]

Шрифт
Интервал

Никто не ответил.

Но все понимали.

«Титаник» тонул.

– Мы пойдём наверх, – сказал Марко.

– Как? – спросила тётя Дейзи.

Фиби схватила брата за руку:

– Ты, Джордж!

– Что? – не понял он.

– Фиби права, – подтвердила тётя Дейзи. – Ты знаешь корабль лучше, чем кто-либо другой.

Она повернулась к Марко:

– Он изучил каждый сантиметр.

Джордж не мог в это поверить.

Они рассчитывали на него?

Но что, если он допустит ошибку?

Что, если все они заблудятся?

– Ты сможешь! – прошептала Фиби.

Джордж закрыл глаза, воскрешая в памяти чертёж мистера Эндрюса.

Ну конечно! Аварийные выходы!

Мальчик вспомнил слова конструктора: «Они проходят сквозь каюты кочегаров и ведут через три палубы».

Он показал в направлении передней части корабля:

– Сюда!

Глава двенадцатая

В коридоре никого не было. Только брошенные кофры и чемоданы.

И вода. Она просачивалась сквозь двери некоторых кабин. Неудивительно, что люди старались выбраться отсюда наверх. Они, видимо, сразу поняли, что корабль попал в беду и нижние палубы затопило.

Дверь в каюту кочегаров была заперта.



Марко передал своего сына Джорджу и вышиб дверь плечом, выбив замок.

Юный исследователь первым ворвался внутрь и подбежал к дальней стене.

Вот она! Лестница! Как и говорил мистер Эндрюс. Она проходила сквозь пол и устремлялась в отверстие на потолке. Мальчик чуть было не засмеялся от облегчения.

– Браво, Джордж! – воскликнул Марко.

– Браво, Джорджио! – зааплодировал Энцо.

Все полезли вверх по лестнице: сначала Джордж, следом Фиби, потом тётя Дейзи.

Мальчик беспокоился за Энцо, но тот вскарабкался даже быстрее своего отца. Прямо как маленькая обезьянка! Они оказались в небольшой столовой для членов экипажа. Затем Джордж провёл всех по длинному коридору второго класса и по центральной лестнице. И наконец они вышли на забитую до отказа шлюпочную палубу.

Им удалось!

Офицер поспешил к тёте Дейзи:

– Мадам, одна из спасательных шлюпок вот-вот отчалит. Вы с детьми должны срочно пойти туда.

Глядя на Марко, он мрачно добавил:

– Только женщины и дети, сэр. Боюсь, вам придётся остаться с другими джентльменами.

Марко кивнул:

– Да, я знаю.

Фиби была права. Спасательных шлюпок на всех не хватит. Их явно недостаточно.

Что же будет со всеми этими мужчинами на палубе? Их были сотни! А как насчёт экипажа корабля? И тех людей, что остались на палубе «G»?

Сердце Джорджа колотилось так сильно, что ему казалось, оно выскочит из груди.

Его затошнило.

Марко опустился на колени и очень тихо заговорил с сыном.

Энцо кивнул. Марко поцеловал его в лоб, и малыш подбежал к тёте Дейзи. Она подняла его на руки.

– Я сказал, что он отправится в увлекательное путешествие на лодке. И что вы всегда будете рядом.

Тётя Дейзи кивнула. Её глаза наполнились слезами:

– Я вам это обещаю.

Они посмотрели друг на друга. Всё было понятно без слов.

Фиби плакала, отвернувшись в сторону, чтобы Энцо не видел. У Джорджа было ощущение, что кто-то душит его.

– Пойдёмте же! – закричал офицер.

Они оставили Марко на палубе. Когда Джордж оглянулся назад пару секунд спустя, мужчины уже не было.

Служащий провёл их сквозь толпу к той стороне корабля, где за бортом находилась шлюпка. Она была заполнена пассажирами: только женщины и дети. Не считая двух матросов – по одному с каждой стороны.

Офицер переправил Фиби через перила. Матрос принял её и усадил в лодку. Джордж подсадил Энцо, и тот приземлился рядом с девочкой. Тёте Дейзи было нелегко из-за объёмных юбок. Джордж придержал её за руку, и она наконец тоже оказалась на месте.

Пришла очередь Джорджа. Но, как только он занёс ногу за поручень, его грубо оттолкнули.

– Мест больше нет! Только женщины и дети. Травите помалу![3] – крикнул офицер.

– Нет! – Тётя Дейзи вскочила с места. – Ему только десять лет! Подождите!

Лодка закачалась и едва не перевернулась. Дамы завизжали.

– Вы утопите нас всех! – гаркнула женщина.

– Сядьте, иначе я выброшу вас за борт, – пригрозил матрос.

И тут закричала Фиби.

Энцо завыл.

Джордж был слишком потрясен и не мог шевелиться.

Фиби встала и схватила верёвку. Она попыталась выбраться из лодки назад к брату. Джордж ахнул, когда рука девочки скользнула по верёвке, и она чуть не упала в море. Матрос поймал её за жилет и вернул обратно.

А потом шлюпка поехала вниз и шлёпнулась на воду. Тётя Дейзи и Фиби кричали на матроса, который уже начал грести. Джордж наблюдал за происходящим. Его трясло.

Он простоял так, казалось, ещё долго после того, как лодка скрылась во тьме.

Глядеть на воду было выше его сил. Мальчик смотрел в небо, на звёзды.

Он закрыл глаза и сказал себе, что это был всего лишь ночной кошмар. А на самом деле он сейчас спит в каюте. Или нет. Он дома, на ферме, в своей кровати. На другом конце комнаты спит Фиби, а внизу, у камина сидит папа.

Джордж сильно зажмурил глаза.

Он пытался игнорировать страшные звуки вокруг себя. Вдруг он почувствовал, что падает, и сильнее схватился за перила. Но не смог удержаться. Его рука соскользнула.

Джордж упал, ударившись головой о палубу.

И наступила тишина.

Глава тринадцатая

Чьи-то сильные руки подняли и понесли Джорджа.

– Папа? – позвал он. – Папа?

Почему так болит голова? Пантера сбросила его с дерева? У него лихорадка, совсем как у мамы? И кто это шепчет ему в ухо:


Рекомендуем почитать

Человек, который вышел из моря. Контрабандный рейс

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».


Поход «Северянки»

Об одном из походов подводной лодки «Северянка» во время Великой Отечественной войны.


HOMO Navicus, человек флота. Часть первая

В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.


Октавиус

«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.


Среди дикарей и пиратов

Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.