Я спасу тебя от бури [заметки]
1
Джон Уэйн (урожденный Мэрион Роберт Моррисон, 1907–1979) – американский актер, которого называли королем вестерна. (Здесь и далее прим. перев.)
2
M. L. Leddy’s – техасская фирма по производству упряжи и кожаной обуви.
3
Скачки между бочками – один из элементов родео. Участники соревнуются, кто быстрее проскачет между расставленными бочками, образующими траекторию клеверного листа.
4
Как правило, вино с сахаром и льдом.
5
Одесса – город в штате Техас, население 120 тысяч человек.
6
BFGoodrich (англ.).
7
Wally World – сеть парков аттракционов в южных штатах США.
8
Вымышленный персонаж, супергерой комиксов.
9
Одна из самых популярных охотничьих пуль в США.
10
Джо Ди Мари Мессина (р. 1970) – американская певица, выступающая в стиле кантри.
11
«Heads Carolina, Tails California» (англ.).
12
Department of Public Safety (англ.).
13
SWAT (special weapons attack team, англ.) – полицейский спецназ в США.
14
Дональд Рэй Уильямс (1939–2017) – американский музыкант и певец, выступавший в стиле кантри.
15
«Катрина» – самый разрушительный ураган в истории США, случившийся в 2005 г. Новый Орлеан был затоплен, более 2000 человек погибло, ущерб составил 235 млрд долларов.
16
Боно (р. 1960) – ирландский рок-музыкант, вокалист группы U2.
17
«Канон в ре мажоре», или Канон Пахельбеля – самое знаменитое произведение барочного композитора Иоганна Пахельбеля, созданное в 1649 г.
18
Драйв-ин – кинотеатр под открытым небом, где люди смотрят фильмы, не выходя из автомобилей.
19
Имеется в виду фильм «В погоне за счастьем» (2006), где отца-одиночку с сыном выселяют из квартиры.
20
«Паутина Шарлотты» – детская книга Эдвина Брукса Уайта.
21
«Тернер и Хуч» – американская кинокомедия 1989 г.
22
Джон Форд (1894–1973) – американский кинорежиссер, сценарист, продюсер и писатель, мастер вестерна, единственный в истории обладатель четырех «Оскаров» за лучшую режиссуру.
23
«Человек со Снежной реки» – австралийская драма 1982 г.
24
Плато в США, расположенное на западе Великих равнин.
25
Пуля Бреннеке – тяжелая цельнометаллическая пуля крупных калибров с ребрами вращения, впервые изобретенная немецким оружейником Вильгельмом Бреннеке в 1898 г. Используется до сих пор в усовершенствованной модификации.
26
Аббревиатура расшифровывается как «автоматический пистолет Кольта 45-го калибра».
27
Речь идет о героине книги «Волшебник страны Оз» Фрэнка Баума.
28
Старейшая служба почтовой доставки США, созданная в 1860 г.
29
Пол Бонд – легендарный обувной мастер из Техаса XIX в. В настоящее время – обувная компания, которая в том числе выпускает фирменные сапоги для ковбоев.
30
Имеется в виду штурм техасского форта Аламо, где были разбиты войска мексиканского генерала Санта-Анны в 1836 г. Это историческое событие вошло в американскую мифо-логию.
31
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем. Псалом 90:5.
32
«Полицейский и бандит» – американский боевик 1977 г.
33
Школа К-12 имеет двенадцать академических уровней, или классов; она включает дошкольное образование, и туда принимают детей с 5–6 лет.
34
Закон Бейкера, принятый во Флориде в 1971 г., допускает лишение свободы психически нездоровых людей в медицинских целях без их согласия на срок не менее трех суток, даже если они не совершили преступления.
35
Тейлор Элисон Свифт (р. 1989) – американская кантри-поп-исполнительница, автор песен и актриса.
36
С ним можно пересечь реку [верхом в седле] (исп.).
37
Энни Оукли (1860–1926) – американская женщина-стрелок, прославившаяся своей меткостью на выступлениях Буффало Билла.
38
Игра слов. В зависимости от восприятия, это можно перевести как «выпить стопку».
39
Тим Макгроу (р. 1967) и Кенни Чесни (р. 1968) – популярные исполнители в стиле кантри.
40
Мерл Хаггард (1937–2016) – американский певец, композитор и легенда стиля кантри. Джордж Джонс (1931–2013) – один из самых известных вокалистов стиля кантри. Уилли Нельсон (р. 1933) – певец и композитор в стиле кантри, обладатель 12 премий «Грэмми».
41
«ChapStick» – гигиеническая губная помада.
42
Кларк Кент – главный герой сериала «Тайны Смолвиля». Является адаптированной версией супергероя Супермена.
43
Джош Гробан (р. 1981) – американский поп-исполнитель, музыкант, актер театра и кино.
44
Дон Уильямс (1939–2017) – американский исполнитель стиля кантри. Дженнигс Уэйлон (1937–2002) считается одним из самых популярных певцов в стиле кантри XX в. Хэнк Уильямс-младший (р. 1949) – певец и музыкант в стиле блюз и южный рок.
45
Дэвид Алан Коу (р. 1939) – певец, музыкант и композитор в стиле кантри, блюз и рок.
46
Эммилу Харрис (р. 1947) – певица в жанрах фолк, кантри, блюграсс, альт-кантри и госпел.
47
Фонарь Коулмана – переносной фонарь со стеклянным абажуром в металлической оплетке, впервые представленный в 1905 г. В настоящее время такие фонари работают на сжиженном газе.
48
«Баллада о старом мореходе» была написана английским поэтом Сэмюэлем Телором Кольриджем в 1798–1799 гг.
49
Указаны названия российского проката.
50
Дамба Гувера – бетонная арочная плотина высотой 221 м и гидроэлектростанция, сооружена в нижнем течении реки Колорадо.
51
Имеется в виду массовое убийство – спланированное нападение двух учеников старших классов школы «Колумбайн» Эрика Харриса и Дилана Клиболда на остальных учеников и персонал этой школы, совершенное 20 апреля 1999 г. с применением стрелкового оружия и самодельных взрывных устройств.
52
Речь идет о массовом убийстве в Виргинском политехническом колледже, произошедшем 16 апреля 2007 г.
53
«Богатенький Ричи» – персонаж комиксов и художественного фильма (1994), который постоянно носит один и тот же костюм.
54
AR-15 – американская полуавтоматическая винтовка под патрон 5,56×45 мм. Выпускается с 1963 г.
55
Речь идет о фильме «Между нами горы» по одноименному роману Чарльза Мартина с Кейт Уинслет и Идрисом Эльбой в главных ролях.
56
Хоуп (англ. hope) означает «надежда».
57
Луис Ламур (1908–1988) – американский писатель, автор популярных вестернов.
58
Фалес Милетский (640–548 гг. до н. э.) считал, что все возникает из воды и превращается в нее.
59
День поминовения – национальный день памяти в США, отмечаемый в последний понедельник мая.
60
Аллюзия на песню Пола Маккартни «No More Lonely Nights» (англ.) из фильма «Передай привет Брод-стрит» (1984).
61
BFGoodrich (англ.).
62
Пирожное со сливочным кремом, похожее на эклер.
63
Создателем стандартного американского образа клоуна Бозо считается Пинто Колвиг (1892–1967), актер немого кино, комик и карикатурист.
64
Goodness (англ.) – великодушие.
65
«Носки» или «чулочки» (англ.).
В окруженном горами аэропорту Солт-Лейк-Сити отменены все рейсы из-за непогоды. Двое случайных знакомых, Бен Пейн и Эшли Нокс, решают лететь на маленьком частном самолете. Эшли опаздывает на собственную свадьбу, а хирург Бен – на важную операцию. К несчастью, самолет терпит крушение в горах. Пилот погибает, и два мало знакомых пассажира остаются наедине друг с другом среди заснеженных вершин. Чтобы спастись, им придется совершить невозможное…
В своей новой книге Чарльз Мартин предстает перед нами не только как художник, автор психологических романов, но и как философ, живо интересующийся духовной жизнью человека. Он создал уникальное, многогранное произведение, где обращается к тем своим читателям, которые пытаются жить осознанно, отдавая себе отчет в истоках своих мыслей и поступков, которые говорят с ним на одном языке, и которых интересуют проблемы религии, философии и морали.
Каково осознавать, что твоя жизнь пошла прахом из-за обмана близкого человека? Понимать, что твое доверие и любовь обманули? И разве можно исправить то, что уходит корнями в прошлое на десятки лет? Потеряв ресторан, основанный на побережье еще ее родителями, Элли и представить не могла, что это запустит череду загадочных событий, в результате которых она раскроет преступление, которое совершил ее муж более сорока лет назад. Это увлекательное путешествие в прошлое, через солнечное побережье Флориды и до пропитанных дождем джунглей Вьетнама.
После того как успешный кардиохирург Риз не смог спасти жену, он разочаровался в себе и в профессии и уединился в коттедже на берегу озера, чтобы зарабатывать на жизнь ремонтом лодок и не думать о прошлом. Но однажды, отправившись в город за покупками, он увидел семилетнюю Энни. История девочки поразила его. Она продает на площади лимонад, чтобы накопить денег себе на операцию. Жалость к ребенку и интерес к ее тете – сдержанной и упорной Синди – заставили Риза поклясться спасти девочку. И сможет ли что-нибудь этому помешать?
Мистер Пасстор – мужчина с загадочным прошлым. Он живет в уединении, ухаживает за церковью, в которой никогда не бывает прихожан, но при этом, поговаривают, имеет связи в правительстве и участвует в неких секретных операциях. Это опасная работа, но мистер Пасстор отдается ей сполна. Ему знакомы горечь потери и любви. Когда в солнечной Флориде начинают пропадать девушки, он первым берется за это дело и отправляется на поиски в открытое море…
Жизнь Дилана потеряла всякий смысл с тех пор, как его жена Мэгги впала в кому после тяжелых родов. С каждым днем он понимает все яснее – Мэгги не очнется. Но есть люди, которые убеждают его не поддаваться отчаянию, ведь они точно знают, как помочь. Мэгги все еще может вернуться в подлунный мир, вот только Дилану, подобно легендарному Орфею, придется опуститься ради этого на самое дно и, если достанет сил, вернуться обратно.
Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.
Молодая женщина, искусствовед, специалист по алтайским наскальным росписям, приезжает в начале 1970-х годов из СССР в Израиль, не зная ни языка, ни еврейской культуры. Как ей удастся стать фактической хозяйкой известной антикварной галереи и знатоком яффского Блошиного рынка? Кем окажется художник, чьи картины попали к ней случайно? Как это будет связано с той частью ее семейной и даже собственной биографии, которую героиню заставили забыть еще в раннем детстве? Чем закончатся ее любовные драмы? Как разгадываются детективные загадки романа и как понимать его мистическую часть, основанную на некоторых направлениях иудаизма? На все эти вопросы вы сумеете найти ответы, только дочитав книгу.
«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».
В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.
Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.
Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.
Когда семнадцать месяцев назад, в канун Нового года, Мэгги открыла глаза, я почувствовал себя так, словно прозрел. Опустившись на колени, я протянул к Мэгги руку и больше уже не сдерживал ни слез, ни крупной дрожи, сотрясавшей мое тело. Я плакал как ребенок. И Мэгги тоже. Довольно долгое время мы были не в силах произнести ни слова. Да и что сказать? С чего начать?..