Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс - [25]

Шрифт
Интервал

И петь тебя, любовь, до смерти петь, не умолкая.

Иерусалим, 1952

Когда мать моя подошла к воротам

Когда мать моя подошла к воротам —
Широко распахнулись ворота пред нею,
Когда мать моя подошла к воротам —
Вышли ангелы к ней навстречу,
Когда мать моя подошла к воротам —
Запели ангелы песни хвалебные
И зашептали: Глядите, глядите —
Будто сейчас, будто сию лишь минуту
Вышла она из святого святых.
И ангел, большой и печальный,
Радостно к ней обратился:
Благословен твой приход, моя дочь,
Благословен твой приход, о мать!
Но мать моя стояла и плакала.
И снова ангел, большой и печальный,
Радостно ей сказал:
Подымись ты к нам, моя дочь,
Подымись ты к нам, о мать!
Но мать моя скрыла глаза
В волне своих темных кос,
И голос ее был неслышен
Из-за завесы слез:
Уж годы прошли, бесконечные годы,
Столько вод утекло в безграничные воды,
Но как подымусь на порог я высокий?
Ведь слышу и слышу я плач моей дочки,
Неслышный тот плач одинокий.
Тогда вышли навстречу ей матери три:
У одной — голова побрита.
У второй — сердце пулей пробито.
А третья — та с дочкой своей на руках,
И обе — сожженный прах.
Открыла глаза моя мать, и они протянули
К ней нежные руки свои,
В глазах их потухших сверкнули
Любовью зажженные звезды,
И мать моя вытерла слезы.
И укрыла волной своих кос
           голову бритую,
И дала свое сердце сердцу
           пулей пробитому,
И, целуя, согрела в руках
           сожженный прах.
И переступила порог
И пошла за ними
По дороге дорог.
А ангелы шли и несли на крылах
Сожженный и ветром развеянный прах.

Иерусалим, 1965

Письмо

Богу, в раю, на небе.
Здравствуй, Бог!
Наша кошка вдруг сегодня
Родила себе ребят —
Таких смешных, малюсеньких,
Пять розовых котят.
А я? Что я?
Я б только ушки им помыла,
Я б только глазки им раскрыла —
И больше ничего.
Да все разволновались,
И распрыгались, —
«Не смей, нельзя», — и трогать не велят,
Конечно!
Мне все нельзя,
Все запрещают вечно.
А я-то знаю, что я б запретила!
Вчера вот я по нашей улице ходила,
Вдруг — дядя. Без руки!
Кто это сделал?
Разве это можно,
Чтоб в рукаве —
Да чтобы не было руки?
А как же он будет сеять?
Как он будет жать?
И девочка с ним шла,
Такая маленькая.
А если он захочет девочку свою
К груди прижать?
Ведь это просто невозможно!
Прошу тебя, прошу,
Приставь ему, но только осторожно,
Руку новую к плечу.
А я за это обещаю:
Вот никогда, и ничего
Я больше трогать и не захочу!
С забора прыгать больше я не буду.
И на деревца лазить я забуду.
Все обещаю, все.
А ты одно мне только обещай,
Что руку новую приделаешь ему.
Котята спят.
Прощай,
Спокойной ночи.
         Дана.
Адрес мой ты знаешь.
А ты как поживаешь?

Иерусалим, 1942

Молитва

Добрый вечер, Боженька!
Это я тут, Дани.
А Ты меня знаешь, Бог?
Ведь говорят, Ты помнишь каждого —
И важного, и неважного.
А, верно, Ты узнать бы мог
Каждую букашку
И таракашку —
Одну среди целого света —
И того щенка слепого —
Ведь правда это?
А я мальчик, зовут меня Дани,
Стою я на нашей крыше,
Чтобы повыше,
И сейчас
Уж очень поздний час.
И холодно. Потому что скоро осень.
А завтра у меня именины,
И будет мне ровно восемь.
И не надо мне подарков никаких,
И ни веселого обеда,
И никуда я потом не поеду,
И не надо мне даже велосипеда.
И никогда ни о чем я просить не буду —
Только Ты, вот, возьми и сделай такое
Не очень большое
Чудо.
Одно! Чтобы завтра утром рано —
Вот вдруг я встану —
И вдруг я — большой, и герой, и герой!
Герой такой, что никакого страху,
И меч в руке,
И рубит он с размаху!
Такой герой, как были братья Маккавеи,
Чтобы боялись меня все на свете злодеи!
Обучи меня, Бог, обучи,
Быть героем меня научи!
Потому что должен я построить самолет,
И чтобы весил он —
Сто тысяч миллионов тонн.
И крылья у него — совсем огромные,
Как облака на небе осенью бывают темные.
А пушки — прямо страх!
Вот только мигнешь глазом —
И — — —трррах!
И лестница на винтиках приделана,
Да как она ловко сделана —
Та лесенка не маленькая, не простая,
А длинная-предлинная и золотая!
Вот нужно — спускается,
А нужно — вверх подбирается,
И на замок запирается!
И по ней писано буквами ясными,
Ясными-распрекрасными:
Этот самолет
Везет
Евреев
В ИЗ-РА-ИЛЬ!
И буква каждая
Такая большая и важная,
И не чернилами это черными,
А звездами с неба, отборными!
И отовсюду сразу надпись видно,
Чтоб и ребятам малым не было обидно…
И по лесенке, по этой самой,
Подымутся все: и папы, и мамы,
И мальчики, и девочки, и люди,
И старые старички корявенькие,
И старушки костлявенькие,
Даже самые жалкие —
Что ходят по улицам с палками, —
Подымутся все, везде-везде, —
В Америке, и в Африке,
И в Германии, и в Испании,
И в Италии, и в Австралии,
И в том городе тоже —
Вот забыл я, как он называется —
У мамы всегда слезы, как ей вспоминается —
Там дедушка и бабушка жили, —
В том городе, где всех убили, —
И там, и везде, и везде и всюду!
Вот захочу —
Весь шар земной я мигом облечу,
И всех с собою захвачу,
И повезу —
За мной, за мной,
В наш край родной,
Домой —
В Израиль!
Вот это сделай, только это, Боженька!
Тебе ведь это что же?
Ведь ты такой большой, ведь Ты все можешь!
А я прошу Тебя, пожалуйста,
Прошу я очень, очень, —
Пусть только Ты захочешь…
И не забудь:
На крыше я, в Иерусалиме,
Ночь уж.

Коротко об авторах

РАХЕЛ МОРПУРГО (1790–1871) родилась в Триесте. Первая еврейская поэтесса нового времени. Происходит из семьи известных раввинов, ученых, литераторов, мыслителей и общественных деятелей Луццатто. Получила в молодости широкое еврейское образование — изучала Библию, Талмуд, сочинения еврейских мистиков-каббалистов, труды философского и религиозно-нравственного содержания. Выдержав борьбу с родителями, вышла замуж по любви. Писала стихи лирические и духовно-назидательные, философские и злободневные. Творчество поэтессы отражает ее глубокую веру в Бога, мечту о вызволении еврейского народа и о возвращении его в Страну обетованную. Сохранила творческую активность до глубокой старости. Одно из ее лучших стихотворений «О долина мрака…» написано, когда ей было 77 лет.


Еще от автора Рахель Блувштейн
Стихотворения Рахель в переводе М.Яниковой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Избранные стихи Рахель

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Переводы стихов Рахель

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дневник (Ее жизнь, миссия и героическая смерть)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Избранные стихотворения Ханы Сенеш

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Переводы из Рахели

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать

Скопус-2

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Легенды нашего времени

ЭЛИ ВИЗЕЛЬ — родился в 1928 году в Сигете, Румыния. Пишет в основном по-французски. Получил еврейское религиозное образование. Юношей испытал ужасы концлагерей Освенцим, Биркенау и Бухенвальд. После Второй мировой войны несколько лет жил в Париже, где закончил Сорбонну, затем переехал в Нью-Йорк.Большинство произведений Э.Визеля связаны с темой Катастрофы европейского еврейства («И мир молчал», 1956; «Рассвет», 1961; «День», 1961; «Спустя поколение», 1970), воспринимаемой им как страшная и незабываемая мистерия.


На еврейские темы

В этой маленькой антологии собраны произведения и отрывки из произведений Василия Гроссмана, в которых еврейская тема выступает на первый план или же является главной, определяющей. Главы, в которых находятся выбранные нами отрывки, приведены полностью, без сокращений. В московской ежедневной газете на идише «Эйникайт» («Единство»), которая была закрыта в 1948 году, в двух номерах (за 25.11 и 2.12.1943 г.) был опубликован отрывок из очерка «Украина без евреев». В конце стояло «Продолжение следует», но продолжения почему-то не последовало… Мы даем обратный перевод этой публикации, т. к.