Without a Doubt - [20]
There was a nervous shuffling in the room. Someone cleared his throat. Truth is, if you really trust a prosecutor, you make her the lead chair. No doubt what he intended was to pair me with another strong personality who would keep me in check. My pride wouldn’t let me show my disappointment.
But as David walked me back to my office, I fumed sotto voce.
“Why does he think I need someone else?”
David urged me to calm down. Think of it from Gil’s point of view, he said. The guy’s under a lot of pressure and he’s probably just hedging his bets. Your feelings are the least of his problems right now.
He was right, of course. For Gil, this wasn’t personal. If I had to pair up with someone, maybe Gil would let me have David?
“How about you?” I asked him. He shot back a look as if to say, “In your dreams, babe.” David was up to his ears in Menendez. He had all the alligators he could handle in that swamp.
Even before I left the office that night, I was hearing rumors that the LAPD brass were in negotiations with Robert Shapiro to allow O. J. Simpson to surrender voluntarily. Our threat to go grand jury must have lit a fire under them. But the news was a mixed bag. On one hand, the idea of a negotiated arrest made me nuts. Once again, O. J. Simpson’s celebrity status had gained him a legal advantage. A negotiated voluntary surrender signals to the public and potential jury pool that the suspect is someone who deserves special privileges. I’d much rather see a righteously arrested suspect step out of a squad car in handcuffs. Still, my annoyance was all relative. Compared to the act of cutting him loose in the first place, a negotiated surrender was a minor outrage. If it worked, we’d all be happy. But what if the negotiations failed? Would the police back down and delay the arrest again? Would they give Simpson a deadline? We wanted to keep our options open-and that meant proceeding full speed ahead with the grand jury.
First order of business: reel in Kato Kaelin. O. J. Simpson was clearly Kato’s benefactor. I could just about bet that had Kato known Simpson was a suspect, he would not have spoken so freely about the thump, for instance, and risk dumping his meal ticket. On the other hand, however, I’d had a chance to study his witness statement pretty thoroughly by now. I felt he had to know a lot more about the Simpsons’ private lives than he’d told the cops.
Early Friday morning I dispatched a couple of detectives to West L.A. to serve Kato with a subpoena. David and I were in conference with Gil when I got a call from one of the cops on the detail.
“Kaelin’s here with us,” he said. “But he says he won’t talk unless his lawyer’s with him.”
“Bring him in anyway,” I told him.
This was extremely unusual. Witnesses don’t arrive in the company of lawyers unless they’re worried about being charged with a crime. From what I could see, Brian Kaelin had no criminal liability. The events he’d witnessed on the night of June 12 had clearly occurred after the murders. I was afraid that his request for an attorney meant that Simpson had gotten to him.
The cops brought Kato into my office at a little past nine. I looked up from my paperwork and saw for the first time that wild mane of dirty-blond hair, casual hip clothes, goofy surfer-boy slouch. My first thought: Zone-out case.
“Hey, guy,” I greeted him. Casual seemed the way to go.
He shook my hand and fidgeted like a puppy.
“Have a seat while I call my boss.”
“Hi, sure, no problem.”
He plopped down in one of the chairs across the desk from me. David said he’d be delayed a few minutes, to start without him.
I began by asking Kato how much sleep he’d gotten that night. Did he feel prepared to go before a grand jury? He answered in half sentences, nodding a lot, managing to say very little. Great, I thought, this guy can barely handle small talk-what’s going to happen when we put him on the stand?
I cut to the chase: “Do you remember what you were doing when you heard the thump on your wall?”
“I think I was talking to my friend Rachel. Yeah, I was talking to Rachel.”
Okay; that was what he had told the cops.
“Did you tell her about what you’d heard?”
“I really don’t… um… you know… want to say anything until my attorney gets here. I mean, you seem real nice and all, and… um… I really want to help you out. But… um… I really can’t talk about the case without him. I’m real sorry, really, Marcia. I am.”
His words tumbled over each other as he squirmed in his seat and cast me a beseeching look.
I wasn’t buying this act. Kato wasn’t as dumb as he appeared. He’d cut off the questioning expertly.
“Kato, I don’t get it,” I told him. “Why do you think you need a lawyer? As far as I can tell, you have no liability whatsoever. If there’s more to it, please say so now and I won’t say another word until your lawyer arrives.”
“No, no. It’s not that. It’s just that my lawyer told me I shouldn’t say anything unless he’s here.”
When David finally showed up, he, too, lobbed Kato a few low and slow ones. No dice. Then, Kato’s lawyer, a young guy named William Genego, finally arrived and demanded that we stop talking to his client until he could read the witness report. David offered them his office as a conference room. It was only about 9:30; Kato didn’t need to get on the witness stand until early afternoon. But Genego said that wasn’t good enough. He’d need the whole
Разыскивается: спокойная, уравновешенная, умная, работоспособная, дисциплинированная… няня для ухода за маленьким ребенком. Желателен опыт работы с упрямыми отцами-одиночками.
Новогодним вечером в полицейский участок, где служит Грейс Делани, доставили мужчину, потерявшего память из-за серьезной травмы головы. Избитый и ограбленный, он внушает Грейс не просто жалость, но и горячее сердечное чувство. Она делает все, чтобы ему помочь. Когда же выясняется, что ее подопечного зовут Джексон Хоук и он известный миллиардер, Грейс уже по уши в него влюблена. Грейс в растерянности. Больше всего в жизни она ценит порядок и мечтает обрести уютный дом, а Джексон – творческая личность, привык к роскоши, постоянной смене места жительства и вряд ли способен на глубокое чувство.
Лекси Малоун, молодая одинокая и независимая женщина, поклялась воспитать дочь погибшей подруги, но органы опеки не одобрили ее кандидатуру. Единственный способ удочерить девочку – найти ее отца и уговорить отказаться от своих прав на ребенка в пользу Лекси. Джетро Кальдер – убежденный холостяк и проблем с ним быть не должно. Но они возникли, потому что мистер Кальдер захотел выяснить, достойна ли мисс Малоун стать матерью его малышки. Дело осложняется еще и тем, что Джетро почувствовал чисто мужской интерес к очаровательной женщине…
Красавец-ювелир Ретт Салливан никогда не мечтал получить в качестве рождественского подарка очаровательную годовалую девочку, тем не менее сочельник он встретил в окружении бутылочек, ползунков и плюшевых игрушек. Скай Миллер и представить себе не могла, что ее старшему брату Айдену придет в голову сделать опекуном своей дочери Ретта, его лучшего друга и по совместительству первую любовь Скай. Теперь ей нужно найти способ, как защитить свое сердце от неотразимого обаяния Ретта, ведь на ближайшие годы они связаны совместной опекой над ее маленькой племянницей…
Линдси Ривз мечтает встретить настоящую любовь, а пока занимается организацией свадеб для голливудских звезд. Она получает заманчивое предложение из Италии устроить пышное торжество для принца. Линдси прилетает в Галенсию и с энтузиазмом берется за дело, но ее внимание постоянно отвлекает обаятельный Зак Салливан, свидетель жениха. Вскоре она понимает, что влюблена, но оказывается, что Зак просто использует ее в своих целях, чтобы помешать свадьбе своего лучшего друга…
Сестры-близняшки Тори и Лорен – организаторы вечеринок. Причем не где-нибудь, а на Голливудских холмах. Кажется странным, что обе до сих пор без кавалеров. Ведь среди клиентов столько богатых и знаменитых мужчин. Но у сестер правило: никаких отношений с клиентами…
Тюрьма в Гуантанамо — самое охраняемое место на Земле. Это лагерь для лиц, обвиняемых властями США в различных тяжких преступлениях, в частности в терроризме, ведении войны на стороне противника. Тюрьма в Гуантанамо отличается от обычной тюрьмы особыми условиями содержания. Все заключенные находятся в одиночных камерах, а самих заключенных — не более 50 человек. Тюрьму охраняют 2000 военных. В прошлом тюрьма в Гуантанамо была настоящей лабораторией пыток; в ней применялись пытки музыкой, холодом, водой и лишением сна.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Брошюра написана известными кинорежиссерами, лауреатами Национальной премии ГДР супругами Торндайк и берлинским публицистом Карлом Раддацом на основе подлинных архивных материалов, по которым был поставлен прошедший с большим успехом во всем мире документальный фильм «Операция «Тевтонский меч».В брошюре, выпущенной издательством Министерства национальной обороны Германской Демократической Республики в 1959 году, разоблачается грязная карьера агента гитлеровской военной разведки, провокатора Ганса Шпейделя, впоследствии генерал-лейтенанта немецко-фашистской армии, ныне являющегося одним из руководителей западногерманского бундесвера и командующим сухопутными силами НАТО в центральной зоне Европы.Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Книга Стюарта Джеффриса (р. 1962) представляет собой попытку написать панорамную историю Франкфуртской школы.Институт социальных исследований во Франкфурте, основанный между двумя мировыми войнами, во многом определил не только содержание современных социальных и гуманитарных наук, но и облик нынешних западных университетов, социальных движений и политических дискурсов. Такие понятия как «отчуждение», «одномерное общество» и «критическая теория» наряду с фамилиями Беньямина, Адорно и Маркузе уже давно являются достоянием не только истории идей, но и популярной культуры.
Книга представляет собой подробное исследование того, как происходила кража величайшей военной тайны в мире, о ее участниках и мотивах, стоявших за их поступками. Читателю представлен рассказ о жизни некоторых главных действующих лиц атомного шпионажа, основанный на документальных данных, главным образом, на их личных показаниях в суде и на допросах ФБР. Помимо подробного изложения событий, приведших к суду над Розенбергами и другими, в книге содержатся любопытные детали об их детстве и юности, личных качествах, отношениях с близкими и коллегами.
10 мая 1933 года на центральных площадях немецких городов горят тысячи томов: так министерство пропаганды фашистской Германии проводит акцию «против негерманского духа». Но на их совести есть и другие преступления, связанные с книгами. В годы Второй мировой войны нацистские солдаты систематически грабили европейские музеи и библиотеки. Сотни бесценных инкунабул и редких изданий должны были составить величайшую библиотеку современности, которая превзошла бы Александрийскую. Война закончилась, но большинство украденных книг так и не было найдено. Команда героических библиотекарей, подобно знаменитым «Охотникам за сокровищами», вернувшим миру «Мону Лизу» и Гентский алтарь, исследует книжные хранилища Германии, идентифицируя украденные издания и возвращая их семьям первоначальных владельцев. Для тех, кто потерял близких в период холокоста, эти книги часто являются единственным оставшимся достоянием их родных.