Вызывной канал - [5]
— На самом деле не на Лимпопо, а миль на сорок южнее.
Маркони — Изобретатель приемника см. Попов.
Мастер — От англ. Хозяин. Должность. Кэптэйн — ученая степень для визиток.
махновцы — Собирательный образ азовских мореходов. Визуально отличаются отсутствием белых «усов» на фальшборте полубака.
медкомиссия — Когда-то приходилось проходить ее по-настоящему, а не за деньги.
Мендель и Морган — Генетики, к пирату (банкиру) Моргану отношения не имеют.
Местный флот — См. каботаж, путина, хамса, шпрот (черноморская килька), мидии, тюлька, камбала (калкан, глось), белуга (хрюшка), барабуля (султанка), СЧС.
мигалка — См. Конецкий, керченский медвытрезвитель, виза, не все мы писатели.
Мишка Японец — Не путать с современным Япончиком. Тот был действительно Японец. Бандит.
МРС — «а за бортами глубина и семь кило`метров до дна, и семь кило`метров и тридцать шесть акул. А волна до небес раскачала МРС (малый рыболовецкий сейнер) но пока еще никто не утонул.» Юлий Ким в исполнении О. Газманова. Мы пели УПС (учебно-производственное судно), и думали, что курсантская народная песня.
Мыс Киик-Атлама — Любимое место для дуэлей поэта Максимилиана Волошина.
Невский рейд — См. «Аврора», крейсер и банкетный зал, см. 70-летие Конецкого.
невязка — ДоGPSовское слово, значение забыто.
Николаев, порт — Степан Осипович Макаров, «Альбатрос», разводной мост, БМРТ, авианосцы, пиво — николаевское.
Новый Орлеан — Порт на Миссисипи, штат Луизиана. В нем все негры становятся свободными и поют блюз на Бурбон Стрит. Пиво скверное. См. лоцман Марк Твен «Приключения Гекельбери Финна».
Одиссей — Первый из наших. Морепроходимец. Читать одновременно с «Лоцией Средиземного моря».
Остойчивость, метацентр, угол заката — Принцип Ваньки-Встаньки применительно к судну. Адмирал Макаров, академик Крылов, математик Эйлер, всякий вахтенный помощник капитана, даже в отстое.
Остров Змеиный — Район промысла черноморского шпрота. Древние греки посмертно высадили на него своего героя Ахиллеса. Ныне населен героями-пограничниками прижизненно.
Отоварка — Непонятое слово. См. «Совиспан», маклаки, фри-шоп.
Очаков — Порт у входа в БДЛК. Также — крейсер ЧФ. См. Шмидт.
Пальмас — Когда-то был столицей рыбаков, а не новым курортом. Вольный город.
Патагонский шельф, Буэнос — См. остров Буян, кальмар, японцы, джиггер.
Пеленгаторный мостик — Над капитанским. Все что выше — уже мачта.
Первым президентом Херсонщины — был космонавт Жолобов.
Пиросмани — Художник. Негрузинам известен по попсовой песне про миллион алых роз.
Плавдок — См. Херсон, завод Коминтерна.
Плотики сдавать — Плот спасательный надувной. Аттестация — раз в полгода. Вместо этого можно было сдать экзамен по Есенину тому же плотовщику. Любимый вопрос билетов — послание Есенина к Вере Инбер.
Помполит — Если его нет, то все дозволено.
Попов — Изобретатель передатчика см. Маркони.
Порт-Артур — Порт в Китае, русская военная база. Место гибели броненосца «Петропавловск», адмирала Макарова, художника Верещагина и прочих корабельных служителей на мине японского производства.
Потемкин — Броненосец, князь Таврический, Грыцько Нечеса, Херсон.
Промысел под Западной Сахарой — ЦВА, Центрально-Восточная Атлантика.
ПТС — Приемо-транспортное судно.
Александр Сергеевич — 1. Пушкин. 2. Матвиенко, капитан первого ранга, начальник строевого отдела «централки», начальник водной станции «тюльки», чемпион ВМФ по гребле 1954 г.
Реверс — Механический критерий определения мастерства штурманов.
Ревизор — Комедия Н. В. Гоголя, также — второй помощник капитана.
Регистр Союза ССР — Конкурент Ллойда, не догадавший вовремя ввести моды на фуражки.
Рейд — Не путать с кавалерийским. Там где кавалерия скачет, пароходы отстаиваются.
Рейдовый катер — Например «Аскания», капитан Сузанна.
ром — Самогон из сахарного тростника, любим моряками за обилие глюкозы.
Рыбная мореходка, «тюлька» — См. «централка», танцклетка, нос по боксерскому фасону. Ладно, дело прошлое.
рында — ВОХР царей московских с топориком, давший неправильное название судовому колоколу.
С вечера солнце было хорошее — Дмитрий Лухманов, Чиф Ленинградского морского техникума:
Саковал — Злые корректоры пытались исправить на «сачковал». Между тем, этимология слова восходит еще к парусникам см. «Товарищ», «Крузентштерн», «Седов».
Сарыч — Мыс в Крыму.
Сахара — Пустыня, над которой летал на почтовом самолете Антуан де Сент-Экзюпери.
Седовка — Училище им. Г. Я. Седова, порт Ростов.
Сигнал «барракуда» — Атакован тремя пятерками (не шоколад).
Сильвер, Джон — Одноногий судовой повар, пират. Автор фразы «Лучше быть одноногим, чем быть одиноким, когда скучно и грустно, и некому руку пожать» Женат.
Сити оф… Ялта — Серия укороченных «омских» под греческим флагом.
скоропорт — Бананы со вкусом яблок, арбузы в форме дыни. Но лучше всего — французские яблоки с голубым китом.
слип — Отличительная черта траулера-кормовика, начинается на промпалубе спускается в океан между «карманами».
смычка — В тексте — смычка якорь-цепи, 25 метров.
Сокотра, меляка, камушки
Молодая женщина, искусствовед, специалист по алтайским наскальным росписям, приезжает в начале 1970-х годов из СССР в Израиль, не зная ни языка, ни еврейской культуры. Как ей удастся стать фактической хозяйкой известной антикварной галереи и знатоком яффского Блошиного рынка? Кем окажется художник, чьи картины попали к ней случайно? Как это будет связано с той частью ее семейной и даже собственной биографии, которую героиню заставили забыть еще в раннем детстве? Чем закончатся ее любовные драмы? Как разгадываются детективные загадки романа и как понимать его мистическую часть, основанную на некоторых направлениях иудаизма? На все эти вопросы вы сумеете найти ответы, только дочитав книгу.
«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».
В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.
Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.
Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.
20 июня на главной сцене Литературного фестиваля на Красной площади были объявлены семь лауреатов премии «Лицей». В книгу включены тексты победителей — прозаиков Катерины Кожевиной, Ислама Ханипаева, Екатерины Макаровой, Таши Соколовой и поэтов Ивана Купреянова, Михаила Бордуновского, Сорина Брута. Тексты произведений печатаются в авторской редакции. Используется нецензурная брань.