Вызревание - [10]
Митя смотрит на Шекспира. Кто это? Ну, как же? Сами ведь просили. Вы сомневаетесь?
Митя морщит лоб от головной боли. Зачем он здесь? Давеча вы требовали Шекспира, чтобы рисовать портрет. Я вам обещал после обеда, - главврач смотрит на часы. - Будьте любезны. Вот вам инструмент, вот бумага.
Сестра заносит бумагу, карандаш, перо и тушь. Главврач берет стул, предлагает Шекспиру сесть. Шекспир садится. Митя смотрит на все это представление с удивлением и усталостью. Развяжите меня. Развяжите, - не задумываясь, говорит главврач верзилам, жующим жвачку.
Верзилы снимают с Мити смирительную рубашку. Все свободны, - распоряжается главврач. - Шекспир может остаться. Главврач подходит к Мите. - Как видите, первое же ваше требование было мной неукоснительно исполнено. Казалось бы, вовсе не исполнимое, но вот, сами видите. Уверяю вас, что и впредь все ваши мыслимые и немыслимые желания будут беспрекословно исполняться. Мне все здесь под силу. Потому что я главный. Понимаете? Я предоставлю вам все условия для творчества. Вы будете иметь возможность рисовать все, что вам заблагорассудится. Вас никак не ущемит здешний быт. Вы будете, так сказать, на особом счету, то есть под моим личным, особым покровительством. Вы будете иметь все, что захотите. Вы сможете не ограничивать себя во всех своих обыкновениях. Но за это я буду иметь возможность иногда кое-что из ваших работ приобретать для себя. За это время вас немного подлечат. А когда вы окончательно поправите здоровье, вы сможете снова вернуться к вашей прежней жизни. А теперь я не буду вам мешать. Шекспир к вашим услугам.
Главврач уходит. Митя в раздумье.
*
Двор больницы. Митя сидит на скамье с листом бумаги, что-то рисует. У его ног развалился рыжий лохматый пес. Неподалеку за Митей присматривают двое верзил в халатах. Открылась калитка и во двор вошла женщина. Она прошла аллеей и скрылась внутри здания. И невозможно было не заметить, как легки ее соломенные голосы. Странное знакомое чувство овладело вдруг Митей. Он отложил карандаш. Что-то дрогнуло у него внутри. Этого почти не могло быть. Образ, который до сих пор обрывками, фрагментами внезапно врывался в его полупьяную жизнь, отрезвляя ее на мгновение, словно обдавая его ледяной водой, вдруг ожил. Митя стал вспоминать схваченные мимоходом фрагменты женского образа, то появляющегося, то исчезающего в конце Митиных видений. То он замечал промелькнувший локон, то профиль, то грудь, фрагменты, которые он заносил на бумагу, втайне мечтая о целостном портрете. Неужели все эти составляющие принадлежали живой, реальной женщине, которая так внезапно появилась во дворе больницы? Теперь череда туманных фрагментов пронеслась перед ним, словно забытая кинолента. Она возвращалась. Митя стоял на аллее. Поравнявшись, она бросила взгляд на Митю и вдруг застыла, словно перед возникшей внезапно преградой. Казалось, в ее взгляде был испуг, удивление, но все это было столь мгновенным, что осталось загадкой. Она вдруг, не оглядываясь, побежала прочь. Митя был ошарашен, и в то же время полон восторга, он наконец видел ее лицо. Он тут же бросился к себе в палату. Следом за ним устремились двое верзил и вскоре заняли место у двери.
*
Был вечер. В палате Мити горела настольная лампа. Митя лежал на кровати и смотрел на стол у окна. На столе стоял портрет. Большие грустные глаза смотрели на него чуть исподлобья, соломенные волосы ее были так легки. Сегодняшнее утро было чуть хмурым. Митя сидел на скамье во дворе, в руках у него не было ни карандаша, ни листка бумаги. Он был каким-то сонным. Как спалось? - услышал он над головой. Главврач подошел тихо, как-то незаметно, словно возник из воздуха. - Ничего не нужно? - поинтересовался он снова. Нет. Если позволите, я зайду к вам после работы. Да, пожалуйста. Вы принимали лекарства, которые я вам назначил? Да. Нет ли у вас жалоб или претензий к обслуживающему персоналу? Нет. Ну и славно.
Главврач похлопал Митю по плечу. Бросив мимолетом взгляд на стоящих неподалеку верзил, вполне удовлетворенный, он удалился. У себя в кабинете он довольно долго смотрел в окно, кажется, о чем-то размышляя. Затем степенно, не спеша нажал кнопку на пульте. В кабинет вошла сестра. Слушаю вас, Сергей Дмитриевич.
Главврач не поворачивал головы, продолжая смотреть в окно, туда, где на скамье сидел Митя. Там, в холодильнике, новое швейцарское лекарство. Я привез. Это для Кирьянова. Я хочу, чтобы он поскорее встал на ноги. Проконтролируйте, чтобы все было исполнено в надлежащем виде. А лучше всего сделайте инъекции сами. Вы же знаете, что здесь я могу положиться только на вас. Хорошо, Сергей Дмитриевич. Я исполню все, как вы велите.
Сестра сделала движение к главврачу. Ну-ну. Не сейчас, милая. Возьми-ка, сделай, что я прошу.
Сестра покорно опустила глаза. Хорошо, Сергей Дмитриевич, я все поняла. Вот и умница. На вот, возьми.
Главврач вытащил из кармана небольшое колечко и вложил его сестре в ладонь. Сестра вновь было сделала движение навстречу. Но главврач снова остановил ее: Все-все, девочка моя, у нас еще будет время. Спасибо, Сергей Дмитриевич. Не стоит. Носи на здоровье.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.