Выжившая - [120]
– А разве ты не должна быть дома, Руби? Со своей матерью, которой так сейчас нужна твоя забота? – невозмутимо спросил Уолтер и галантным жестом указал ей на кресло справа от себя. – Присаживайся. Ты выглядишь уставшей и замерзшей, – вежливо проговорил он. Девушка послушно села, потому что колени слишком сильно тряслись, а голова кружилась от потока хаотичных мыслей. Пугающий до жути хладнокровно-невозмутимый Уолтер Хадсон остался стоять на своем месте.
– Где Оливер, доктор? – подала голос Руби, растирая заледеневшие ладони друг о друга.
– Я же предупреждал, что искать встречи с моим сыном не стоит, – неодобрительно покачал головой Хадсон. Руби вжалась лопатками в мягкую спинку кресла, бледнея почти до синевы. – Здесь Оливер появляется не так часто, как я. Мы живем в городе и не в самом лучшем районе, но уже совсем скоро ситуация коренным образом изменится. Моя жена Элис обрела отца, которого никогда не знала, – Хадсон натянуто улыбнулся. – Удивительно, правда? Если бы мои родители знали, кто он и какое занимает положение в обществе, то приняли бы Элис в семью как родную дочь, но девушка-сирота не соответствовала их высоким вкусам. Они были жуткими снобами, Руби, – Уолтер неприязненно поморщился. – Считали, что брак должен заключаться только между равными классами, и верили в генетическую привилегированность аристократии. В генеалогическом древе моей матери немало титулованных английских фамилий, а тут какая-то безродная Элис на попечении тетки алкоголички. Отец и мать были в ужасе. «Только подумай, Уолтер, каких уродов тебе родит эта девушка», – говорили мне они.
– Доктор, я не понимаю, зачем вы все это рассказываете, – беспомощно и растерянно пробормотала Руби. Окоченев от испуга, она уже не скрывала нервного озноба.
– Я объясню, милая, – от зловещей холодной улыбки порядком напуганную блондинку буквально парализовало ужасом так, что улавливать смысл произносимых мужчиной слов получалось с трудом. – Оливер почти так же упрям, как и я, но ты напрасно считаешь, что можешь изменить то, что я так долго взращивал и воспитывал в нем, – давящий дымчато-черный взгляд припечатал Руби к креслу.
– Я всего лишь хотела вернуть машину… И кошку, – свистящим придушенным шепотом вырвалось у нее.
– Тебе не понравился мой подарок? – с наигранным огорчением спросил Хадсон. – Я был уверен, что ты оценишь.
– Это… – выпучив глаза, девушка схватилась руками за горло. Дышать стало невыносимо и больно.
– Ну, что же ты так разволновалась, – вздохнув, Уолтер прошел к минибару, налил в стакан воду из графина и вернулся к девушке, как истинный джентльмен, и протянул стакан. – Выпей, ты совсем расклеилась.
– Это вы прислали мне автомобиль? – скрипучим голосом уточнила Руби.
– И цветы, – сверкнув ледяной улыбкой, подтвердил Уолтер. – Неужели совсем не понравилось? Подарок ни к чему не обязывает. Я всего лишь хотел проявить внимание и, конечно же, предполагал, что ты не выдержишь и приедешь. Таких наглых беспринципных и распутных девиц мне еще встречать не приходилось, – последняя фраза была произнесена металлическим хлестким тоном.
– Мне нужно только поговорить с ним… – осушив почти все содержимое стакана, Руби испуганно смотрела на слегка расплывающийся силуэт доктора Хадсона. От нервного напряжения перед глазами плясали белые круги.
– Я отправил Оливера на конференцию вместо себя. Он вылетел в Сидней этим утром. Его не будет пару недель, но поверь, когда Оли вернется, ты вряд ли будешь рада его увидеть. Со своей стороны, я гарантирую, что сделаю все, чтобы мы тобой в его отсутствие не скучали.
– Мы? – хрипло переспросила Руби, холодея от ужаса.
– Чуть позже я покажу тебе свою детскую, Руби. Она находится на чердаке. Мама считала, что эта комната идеально подходит для моего правильного воспитания. Тебе она тоже понравится. Все мои гостьи были от нее в восторге…
– Доктор Хадсон, можно мне домой? – собрав оставшиеся силы, отчаянно воскликнула Руби. Она отрывисто поднялась из кресла, глядя на пугающе-спокойного мужчину сквозь пелену выступивших слез.
– Милая, ты уже дома, – с неожиданной мягкостью произнес он, сокращая расстояние между ними. Подняв руки, Уолтер взял ее лицо в ладони, уверенно привлек девушку к себе и ласково погладил по спине. – Не бойся, я позабочусь о тебе, Руби.
Одолеваемая разрастающимся испугом гостья беспомощно и обреченно всхлипнула, свет начал медленно угасать, тело теряло чувствительность, мышцы превращались в кисель. Его голос, спокойный, бескомпромиссный, размеренно-тягучий вкупе с медленными успокаивающими прикосновениями производил на нее гипнотическое действие, лишая способности мыслить, говорить, двигаться… Уолтер Хадсон не позволял Руби упасть, хотя она давно не чувствовала ног. Он крепко удерживал затихающую гостью в тисках своих властных рук, вырваться из которых не представлялось возможным. От него пахло серой, дождем и грядущими страданиями. От него пахло остывшим пеплом и могильным холодом.
– Прежде чем мы поднимемся наверх, чтобы немного поиграть в моей бывшей детской, я хочу кое-что рассказать тебе об Оливере, – неторопливым, журчащим ручьем заливался мужской плавный голос в ее меркнущее с каждой минутой сознание. – Ты когда-нибудь слышала о синдроме исчезающего близнеца? – у Руби не было сил даже кивнуть, но она хорошо знала, о чем толкует доктор. Как-то мама проговорилась, что в начале беременности врачи ставили двойню, но впоследствии эмбрион оказался всего один, и первое исследование посчитали ошибочным.
ЭМИЛИЯ: Цель Адриана Батлера достигнута и контракт на мое тело у него в кармане. «– Ты должна запомнить основные правила: никакой одежды в постели. Никаких других мужчин. Никаких разговоров. Полный доступ, когда и куда я захочу.» Я проиграла сражение, но главное противостояние впереди, и я сделаю все, чтобы выйти из него непобеждённой.АДРИАН: Гордеева действительно могла сесть в мое кресло. Для этого нужно было совсем немного. Не быть такой возбуждающе-сексуальной. Не подходить ко мне на «Распутной Джен». Выйти замуж за Демидова-младшего. Не повезло тебе, детка.
Известная писательница исчезает из собственного дома при загадочных обстоятельствах. Первым под подозрение попадает ее муж. Именно он позвонил в службу спасения, сообщив, что нашел супругу мертвой в бассейне. Однако прибывший наряд полиции не обнаруживает никаких следов женщины. После нескольких лет безуспешных поисков расследование заходит в тупик. С мужа писательницы, Алана Флеминга, снимают все обвинения, а ее саму признают умершей и закрывают дело. Тайна исчезновения так и осталась бы неразгаданной, но в жизни Алана появляется еще одна загадочная фигура: Аннабель Одли, кузина его пропавшей жены.
В городе орудует серийный убийца, одержимый идеей, что выполняет благородную миссию. Он стремится к совершенству в своем деле, чтобы наконец достичь настоящего удовлетворения. Художнице Линде, которая долгое время не может найти место под солнцем, наконец улыбается удача: появляются заказы, молодой человек, к которому она давно неровно дышит, проявляет ответный интерес, а состоятельный мужчина, с которым она знакомится в баре, предлагает свою поддержку. И все бы ничего, но на деле надежды оказываются бумажными, одна за другой исчезая в пламени злого рока. Заказчица безвестно испаряется, а отец-следователь, обычно нейтральный к ее похождениям, практически запирает девушку дома, предостерегая о серьезной опасности.
Иногда жизнь человека может в одночасье измениться, резко повернуть в противоположную сторону или вовсе исчезнуть. Что и случилось с главным героем романа – мажором Алексеем Вершининым. Обычный летний денек станет для него самым трудным моментом в жизни. Будут подведены итоги всего им сотворенного и вынесен неутешительный вердикт, который может обернуться плачевными и необратимыми последствиями. Никогда не знаешь, когда жестокая судьба нанесет свой сокрушительный удар, отбирая жизнь человека, который все это время сознательно работал на ее уничтожение… Содержит нецензурную брань.
Logline Однажды Виталик знакомится с девушкой, — у вырытой могилы, прямо в момент похорон, и данная кадриль раскручивает цепочку абсурдно-комедийных ситуаций, где лейтмотивом выступает ревность, и кто именно ревнует — вопрос открытый до финала…Жанр: мистическая трагикомедия, чёрный фарс.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пятнадцать лет Эндрю Рейкс под разными именами занимался мошенничеством и незаконными махинациями. Наконец собрана солидная сумма, и можно закончить противозаконные дела и стать респектабельным человеком.Но скрыться не вышло, тайна Рейкса оказалась раскрыта и он вынужден снова переступать закон — уже не для себя, а для шантажиста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.