Выстрел - [13]
— Элизабет.
Мне требуется секунда, чтобы осознать, что Барбара зовет меня, и когда я смотрю на нее, она посылает мне одну из своих фальшивых улыбочек и говорит:
— Миссис Гаррисон сказала, что твоя спальня наверху.
— Надеюсь, тебе нравится лиловый цвет, — произносит женщина, я смотрю на ее лиловый свитер, потом на ее лицо. Она добавляет: — Ты первая девочка у нас, поэтому я немного волнуюсь.
Барбара раздраженно смотрит на меня, кивает головой, чтобы я заговорила.
— Да, — наконец, говорю я. — Лиловый — очень красивый цвет.
Она улыбается и кладет свою руку поверх моей. Я хочу отдернуть свою руку, но не делаю этого. Я не делаю ничего, но мой разум кричит, что должна. Я просто сижу.
— Ну, тогда давай я помогу тебе с сумками до своего ухода? — спрашивает Барбара.
Мы втроем поднимаемся по лестнице, ступеньки скрипят под ногами, а потом проходим в лиловую комнату. Стены покрашены в цвет свитера миссис Гаррисон, и я наблюдаю, как она показывает мне шкаф, а потом совмещенную ванную, которая примыкает к другой комнате.
— Кажется, это прекрасная комната? — говорит Барбара, когда ставит мои сумки на лиловую односпальную кровать.
— Ммм хмм.
— Ну, мне пора в дорогу, — обращается она ко мне, и когда она произносит это, я чувствую, как по моим щекам начинают катиться слезы.
Внезапно, я чувствую себя такой одинокой. Опустошенной.
— Не надо плакать. У тебя все будет хорошо. Я знаю, что перемены — это нелегко, но у тебя все будет хорошо. Как я и говорила, Люсия через несколько дней придет к тебе, ладно?
— Ладно, — автоматически отвечаю я, потому как была очень далека от нормального состояния.
Она легонько хлопает меня по плечу и уходит, а я остаюсь в лиловой комнате с женщиной, помешанной на утках.
— Ты бы хотела, чтобы я помогла тебе распаковать сумки? — спрашивает она.
— Я сама.
— Ты голодна? Могу сделать тебе сэндвич.
Я смотрю на нее сквозь скопившиеся в глазах слезы и киваю.
— Прекрасно. Мы обычно всегда едим за кухонным столом, но я могу принести сэндвич сюда, если хочешь.
— Хорошо, — говорю я и начинаю расстегивать сумку.
— Элизабет, — кричит она из коридора, — надеюсь, тебе здесь понравится. Карл, мой муж, очень старался, когда красил эту комнату для тебя. Он уехал по делам, но скоро должен вернуться.
Когда я не отвечаю, она спускается вниз, оставляя меня одну распаковывать сумки. Рядом с кроватью есть маленькое окошко, которое выходит на передний двор. Все дома раскрашены в разные цвета. И все они выглядят прогнившими.
Я разбираю одежду, а потом ем сэндвич с арахисовым маслом, который Бобби принесла мне. Она сказала мне называть ее так, вместо миссис Гаррисон.
Кроме комода и стола, комната довольно пуста. Когда я захожу в ванную, то замечаю, что место на раковине уже занято вещами другого ребенка. Я задаюсь вопросом, похож ли он на меня, сколько ему лет, и хороший ли он. Я чувствую, что прямо сейчас нуждаюсь в друге больше, чем когда-либо. Я так далеко от дома и так одинока.
Громкий грохот снаружи привлекает мое внимание, и я выхожу, чтобы взглянуть в окно. Старый, серый, потрепанный пикап заезжает на подъездную дорожку. Я наблюдаю, как взрослый, толстый мужчина вылезает с водительского сиденья и направляется к дому. За ним выпрыгивает мальчишка, но я не могу рассмотреть его лицо, оно скрыто бейсбольной кепкой.
Я стою в комнате и слышу, как они заходят внутрь, разговаривая друг с другом, и затем слышу скрип лестницы. Бобби появляется первая, за ней следом показывается ее муж.
— Элизабет, как проходит распаковка вещей? — спрашивает она.
— Хорошо, — говорю я и смотрю на мужчину. У него большой живот, запачканная рубашка и длинные, спутанные волосы.
— Отлично. Это Карл, мой муж, — представляет она его.
— Элизабет, не так ли? — спрашивает он.
Кивок.
— Ты хорошо устроилась?
Кивок.
— Ты не любишь много болтать?
Я чувствую, что должна что-то ответить, и бормочу:
— Я просто устала.
— Ну, тогда я отстану от тебя, — говорит он. — Рад был познакомиться.
Бобби улыбается, когда Карл уходит, потом спрашивает меня, как у меня дела и нужно ли мне что-нибудь, я лгу и убеждаю ее, что все и так хорошо. Она закрывает за собой дверь, и как только она делает это, я вижу через ванную комнату, как в соседней спальне загорается свет. Я гляжу туда, и когда замечаю мальчика в бейсболке, он поворачивается и смотрит на меня.
— Привет, — говорит он, и подходит к своей двери в ванную.
— Привет.
Он снимает кепку, бросает ее на кровать и проводит рукой по своим вспотевшим, темно-коричневым, почти черным волосам. Потом он идет через ванную в мою комнату и окидывает ее взглядом.
— Этот цвет — отвратительный, — бормочет он, посылая мне первую настоящую улыбку за очень долгое время.
— Я солгала, — призналась я ему. — Я сказала, что лиловый мне нравится, но это не так.
— Ты давно в этой системе?
— Три года.
— А я девять. Пару недель назад поселился сюда.
— Они милые? — спрашиваю я.
Он садится на кровать рядом со мной, от него пахнет дымом от сигарет и мылом.
— Бобби долго здесь не было. Она только что вернулась в город, с какой-то выставки, которую устраивала.
— Выставки?
— Ага, она делает деревянные статуэтки уточек и еще какое-то дерьмо, чтобы продавать его на ярмарках, барахолках, так что она часто отсутствует. Карл работает в автомагазине, — он делает паузу, а потом добавляет: — Он много пьет.
Что делать замотанной бизнес-леди, если от нее внезапно уходит бойфренд? Да еще к ее конкурентке! Да еще накануне светского мероприятия, на котором она по протоколу обязана быть со своей «половиной»! Может быть, срочно заказать красавца по каталогу, как новое платье? И она заказывает… Вот только платье не бывает таким самовлюбленным, таким наглым, мерзким… таким невероятно желанным и сексуальным…
...Когда Яна давала согласие ехать на Карибы, она и не подозревала, каким опасным будет путешествие. Во время прогулки на яхте внезапно умирает один из русских туристов. Что это - обычная смерть от инсульта или тщательно продуманное преступление? На свой страх и риск она пытается разобраться во всем сама и оказывается втянутой в цепь опасных и странных событий...
Даша Светлова натерпелась от людей в детстве и юности. Но жестокие испытания не убили в ней веру в мечту – жить в Петербурге, заниматься живописью, увидеть Париж...Пришлось поработать дворником, многому научиться, прежде чем стать владелицей арт-студии на набережной Мойки. В ее жизни случались романы, ее окрыляли встречи с талантливыми художниками. Париж одарил ее и незабываемой атмосферой праздника, и горчайшим разочарованием. И все же самым главным в судьбе Даши стала любовь к ней бизнесмена Зиновьева, не очень молодого, но преданного и не утратившего свежести чувств.
Серию «Дамское счастье» продолжает увлекательный рассказ о любви восемнадцатилетней девушки и талантливого хирурга. Дженни стремится стать хорошей медсестрой, однако путь к достижению этой цели далеко не прост. Доктор Коллендер — первый, кто протянул ей руку помощи. Но упорно тянущийся за ним шлейф порочащих его слухов заставляет Дженни мучительно страдать. Она решает навсегда уехать из города…
У Лидии Гречининой с детства обнаружилось странное свойство: она слышала то, что человеческому уху совершенно недоступно. Родители затаскали девочку по врачам, но не смогли постигнуть природу странного феномена. Так Лида и жила в мире не слышимых обычными людьми звуков, и все они ее просто завораживали. После окончания университета девушка получила интересную работу, полюбила, и ей казалось, что взаимно. Но в сердечных делах она была не так чутка, и, если бы не трагический случай, Лида никогда не расслышала бы музыку истинной любви…