Введение в языковедение - [142]
10)Багвалинский.
11)Ахвахский.
12) Ботлихский.
13) Годоберинский.
14) Цезский.
15) Бежтинский.
16)Хваршинский.
17) Гунзибский.
18)Гинухский.
19) Цахурский.
20) Рутульский.
21)Агульский.
22) Арчинский.
23)Будухский .
24) Крызский.
25) Удинский.
26)Хиналугский.
3. Южная группа: картвельские (иберийские) языки
1) Мегрельский.
2) Лазский (чанский).
3) Грузинский: письменность на грузинском алфавите с V в. н. э., богатые литературные памятники средневековья; говоры: хевсурский, картлийский, имеретинский, гурийский, кахетинский, аджарский и др.
4) Сванский.
Примечание. У всех языков, имеющих письменность (кроме грузинского и убыхского), она основана на русском алфавите, а в предшествующий период в течение нескольких лет – на латинском.
III. ВНЕ ГРУППЫ–БАСКСКИЙ ЯЗЫК
IV. УРАЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ
1. ФИННО–УГОРСКИЕ (УГРО–ФИНСКИЕ) ЯЗЫКИ
А. Угорская ветвь
1) Венгерский, письменность на латинской основе.
2) Мансийский (вогульский); письменность на русской основе (с 30–х гг. XX в.).
3) Хантыйский (остяцкий); письменность на русской основе (с 30–х гг. XX в.).
Б. Прибалтийско–финская ветвь
1) Финский (суоми); письменность на основе латинского алфавита.
2) Эстонский; письменность на основе латинского алфавита.
3) Ижорский.
4)Карельский.
5)Вепсский.
6) Водский.
7) Ливский.
8) Саамский (саами, лопарский).
В. Пермская ветвь
1)Коми–зырянский.
2) Коми–пермяцкий.
3) Удмуртский.
Г. Волжская ветвь
1) Марийский (мари, черемисский), наречия:нагорное по правому берегу Волги и луговое – по левому.
2) Мордовские: два самостоятельных языка: эрзянский и мокшанский.
Примечание. У финского и эстонского языков письменность на основе латинского алфавита; у марийского и мордовских – издавна на основе русского алфавита; у коми–зырянского, удмуртского и коми–пермяцкого – на русской основе (с 30–х гг. XX в.).
2. САМОДИЙСКИЕ ЯЗЫКИ
1) Ненецкий (юрако–самоедский).
2)Нганасанский (тавгийский).
3) Энецкий (енисейско — самоедский).
4) Селькупский (остяко–самоедский).
Примечание. Современная наука считает самодийские языки родственными финно–угорским, которые прежде рассматривались как изолированная семья и с которыми самодийские образуют более крупное объединение – уральские языки.
V. АЛТАЙСКИЕ ЯЗЫКИ[ 609 ]
1. ТЮРКСКИЕ ЯЗЫКИ[ 610 ]
1) Турецкий (раньше османский); письменность с 1929 г. на основе латинского алфавита; до тех пор на протяжении нескольких веков – на основе арабского алфавита.
2) Азербайджанский.
3) Туркменский.
4) Гагаузский.
5) Крымско — татарский.
6)Карачаево–балкарский.
7) Кумыкский – употреблялся как общий язык для кавказских народов Дагестана.
8) Ногайский.
9) Караимский.
10) Татарский, с тремя диалектами – средним, западным (мишарским) и восточным (сибирским).
11)Башкирский.
12) Алтайский (ойротский).
13)Шорский с диалектами кондомским и мрасским[ 611 ].
14) Хакасский (с диалектами согайским, бельтирским, качйнским, койбальским, кызыльским, шорским).
15)Тувинский.
16)Якутский.
17) Долганский.
18) Казахский.
19) Киргизский.
20)Узбекский.
21) Каракалпакский.
22) Уйгурский (новоуйгурский).
23) Чувашский, потомок языка камских булгар, письменность с самого начала на основе русского алфавита.
Мертвые:
24) Орхонский– по данным орхоно–енисейских рунических надписей, язык (или языки) могущественного государства VII–VIII вв. н. э. в Северной Монголии на р. Орхон. Название условное.
25) Печенежский – язык степных кочевников IX–XI вв. н. э.
26) Половецкий (куманский)– по данным половецко–латинского словаря, составленного итальянцами, язык степных кочевников XI–XIV вв.
27) Древнеуйгурский – язык огромного государства в Центральной Азии IX–XI вв. н. э. с письменностью на основе видоизмененного арамейского алфавита.
28) Чагатайский– литературный язык XV–XVI вв. н. э. в Средней Азии; арабская графика.
29)Булгарский– язык булгарского царства у устья Камы; булгарский язык лег в основу чувашского языка, часть булгар перешла на Балканский полуостров и, смешавшись со славянами, вошла составным элементом (суперстратом) в болгарский язык.
30) Хазарский – язык большого государства VII–X вв. н. э., в области нижнего течения Волги и Дона, близкий к булгарскому.
Примечание 1. Все живые тюркские языки, кроме турецкого, имеют письменность с 1938–1939 гг. на основе русского алфавита, до тех пор в течение нескольких лет – на основе латинского, а многие еще раньше – на основе арабского (азербайджанский, крымско–татарский, татарский и все среднеазиатские, а зарубежные уйгуры и до сих пор). В суверенном Азербайджане вновь поставлен вопрос о переходе на латиницу.
Примечание 2. Вопрос о группировке тюрко–татарских языков до сих пор наукой окончательно не разрешен; по Ф. Е. Коршу[ 612 ], три группы: Северная, Юго–восточная и Юго–западная; по В. А. Богородицкому[ 613 ], восемь групп: Северо–восточная, Абаканская, Алтайская, Западносибирская, Поволжско–приуральская, Средне–азиатская, Юго–западная (турецкая) и Чувашская; по В. Шмидту[ 614 ], три группы: Южная, Западная, Восточная, якутский же В. Шмидт относит к монгольским. Предлагались и другие классификации – В. В. Радлова, А. Н. Самойловича, Г. Й. Рамстедта, С. Е. Малова, М. Рясянена и др.
В 1952 г. Н. А. Баскаков предложил новую схему классификации тюркских языков, которую автор мыслит как «периодизацию истории развития народов и тюркских языков» (см.: «Известия АН СССР. Отделение литературы и языка»,т. XI, вып. 2), где древние подразделения пересекаются с новыми и исторические с географическими (см. также: Баскаков Н. А. Введение в изучение тюркских языков. М., 1962; 2–е изд. – М., 1969).
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.