Введение в языковедение - [142]
10)Багвалинский.
11)Ахвахский.
12) Ботлихский.
13) Годоберинский.
14) Цезский.
15) Бежтинский.
16)Хваршинский.
17) Гунзибский.
18)Гинухский.
19) Цахурский.
20) Рутульский.
21)Агульский.
22) Арчинский.
23)Будухский .
24) Крызский.
25) Удинский.
26)Хиналугский.
3. Южная группа: картвельские (иберийские) языки
1) Мегрельский.
2) Лазский (чанский).
3) Грузинский: письменность на грузинском алфавите с V в. н. э., богатые литературные памятники средневековья; говоры: хевсурский, картлийский, имеретинский, гурийский, кахетинский, аджарский и др.
4) Сванский.
Примечание. У всех языков, имеющих письменность (кроме грузинского и убыхского), она основана на русском алфавите, а в предшествующий период в течение нескольких лет – на латинском.
III. ВНЕ ГРУППЫ–БАСКСКИЙ ЯЗЫК
IV. УРАЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ
1. ФИННО–УГОРСКИЕ (УГРО–ФИНСКИЕ) ЯЗЫКИ
А. Угорская ветвь
1) Венгерский, письменность на латинской основе.
2) Мансийский (вогульский); письменность на русской основе (с 30–х гг. XX в.).
3) Хантыйский (остяцкий); письменность на русской основе (с 30–х гг. XX в.).
Б. Прибалтийско–финская ветвь
1) Финский (суоми); письменность на основе латинского алфавита.
2) Эстонский; письменность на основе латинского алфавита.
3) Ижорский.
4)Карельский.
5)Вепсский.
6) Водский.
7) Ливский.
8) Саамский (саами, лопарский).
В. Пермская ветвь
1)Коми–зырянский.
2) Коми–пермяцкий.
3) Удмуртский.
Г. Волжская ветвь
1) Марийский (мари, черемисский), наречия:нагорное по правому берегу Волги и луговое – по левому.
2) Мордовские: два самостоятельных языка: эрзянский и мокшанский.
Примечание. У финского и эстонского языков письменность на основе латинского алфавита; у марийского и мордовских – издавна на основе русского алфавита; у коми–зырянского, удмуртского и коми–пермяцкого – на русской основе (с 30–х гг. XX в.).
2. САМОДИЙСКИЕ ЯЗЫКИ
1) Ненецкий (юрако–самоедский).
2)Нганасанский (тавгийский).
3) Энецкий (енисейско — самоедский).
4) Селькупский (остяко–самоедский).
Примечание. Современная наука считает самодийские языки родственными финно–угорским, которые прежде рассматривались как изолированная семья и с которыми самодийские образуют более крупное объединение – уральские языки.
V. АЛТАЙСКИЕ ЯЗЫКИ[ 609 ]
1. ТЮРКСКИЕ ЯЗЫКИ[ 610 ]
1) Турецкий (раньше османский); письменность с 1929 г. на основе латинского алфавита; до тех пор на протяжении нескольких веков – на основе арабского алфавита.
2) Азербайджанский.
3) Туркменский.
4) Гагаузский.
5) Крымско — татарский.
6)Карачаево–балкарский.
7) Кумыкский – употреблялся как общий язык для кавказских народов Дагестана.
8) Ногайский.
9) Караимский.
10) Татарский, с тремя диалектами – средним, западным (мишарским) и восточным (сибирским).
11)Башкирский.
12) Алтайский (ойротский).
13)Шорский с диалектами кондомским и мрасским[ 611 ].
14) Хакасский (с диалектами согайским, бельтирским, качйнским, койбальским, кызыльским, шорским).
15)Тувинский.
16)Якутский.
17) Долганский.
18) Казахский.
19) Киргизский.
20)Узбекский.
21) Каракалпакский.
22) Уйгурский (новоуйгурский).
23) Чувашский, потомок языка камских булгар, письменность с самого начала на основе русского алфавита.
Мертвые:
24) Орхонский– по данным орхоно–енисейских рунических надписей, язык (или языки) могущественного государства VII–VIII вв. н. э. в Северной Монголии на р. Орхон. Название условное.
25) Печенежский – язык степных кочевников IX–XI вв. н. э.
26) Половецкий (куманский)– по данным половецко–латинского словаря, составленного итальянцами, язык степных кочевников XI–XIV вв.
27) Древнеуйгурский – язык огромного государства в Центральной Азии IX–XI вв. н. э. с письменностью на основе видоизмененного арамейского алфавита.
28) Чагатайский– литературный язык XV–XVI вв. н. э. в Средней Азии; арабская графика.
29)Булгарский– язык булгарского царства у устья Камы; булгарский язык лег в основу чувашского языка, часть булгар перешла на Балканский полуостров и, смешавшись со славянами, вошла составным элементом (суперстратом) в болгарский язык.
30) Хазарский – язык большого государства VII–X вв. н. э., в области нижнего течения Волги и Дона, близкий к булгарскому.
Примечание 1. Все живые тюркские языки, кроме турецкого, имеют письменность с 1938–1939 гг. на основе русского алфавита, до тех пор в течение нескольких лет – на основе латинского, а многие еще раньше – на основе арабского (азербайджанский, крымско–татарский, татарский и все среднеазиатские, а зарубежные уйгуры и до сих пор). В суверенном Азербайджане вновь поставлен вопрос о переходе на латиницу.
Примечание 2. Вопрос о группировке тюрко–татарских языков до сих пор наукой окончательно не разрешен; по Ф. Е. Коршу[ 612 ], три группы: Северная, Юго–восточная и Юго–западная; по В. А. Богородицкому[ 613 ], восемь групп: Северо–восточная, Абаканская, Алтайская, Западносибирская, Поволжско–приуральская, Средне–азиатская, Юго–западная (турецкая) и Чувашская; по В. Шмидту[ 614 ], три группы: Южная, Западная, Восточная, якутский же В. Шмидт относит к монгольским. Предлагались и другие классификации – В. В. Радлова, А. Н. Самойловича, Г. Й. Рамстедта, С. Е. Малова, М. Рясянена и др.
В 1952 г. Н. А. Баскаков предложил новую схему классификации тюркских языков, которую автор мыслит как «периодизацию истории развития народов и тюркских языков» (см.: «Известия АН СССР. Отделение литературы и языка»,т. XI, вып. 2), где древние подразделения пересекаются с новыми и исторические с географическими (см. также: Баскаков Н. А. Введение в изучение тюркских языков. М., 1962; 2–е изд. – М., 1969).

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.

Великое искусство человеческого бытия в том и состоит, что человек делает себя сам. Время обязывает, но есть еще и долги фамильные. Продление рода не подарок, а искусство и чувство долга. Не бойтесь уходить из жизни. Она продолжается. Ее имя – память. Поколение сменяется поколением. Есть генетика, есть и генезис. Если мы, наследующие предков наших, не сделаем шаг вперед, то, значит, мы отстаем от времени. Значит, мы задолжали предкам. Остается надежда, что наши потомки окажутся мудрее и захотят (смогут) отдать долги, накопленные нами.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Карина Галоян – эксперт в области специальных навыков в английском языке. Автор метода «Спонтанный английский без русского акцента»™. Помогает русскоязычным профессионалам заговорить на английском языке без мысленного перевода и русских ошибок произношения за рекордно короткий срок. Её ученики входят в золотой процент незаменимых профессионалов. Они поставили английский на службу своим целям и продают себя дорого.