Вся твоя ложь - [86]
Ясное дело, что у Фреи были трудные времена с ее семьей – да.
Тяжело, когда родители разводятся – да.
Фрея была обижена на мать за то, что та выгнала отца, когда узнала о его романе – да.
Фрея думала, что ее мать должна была дать отцу еще один шанс, – да.
Фрее иногда было трудно жить с матерью – да.
Но, как бы то ни было, жить с отцом тоже было нелегко – да.
Девушка все еще настороже, ее пальцы крепко вцепились в край свидетельской стойки. Но когда Барбара уводит ее подальше от вопросов, связанных непосредственно с Джереми, то она, кажется, немного расслабляется. И сквозь панцирь грима, который она снова налепила себе на лицо, наружу прорываются некоторые эмоции.
Должно быть, иногда она чувствовала себя очень одинокой – да.
Ей было трудно привлечь к себе внимание – да.
Ей не нравилось, когда мать проводила время с другими людьми, а не с ней. Длинная пауза – да.
И наоборот, она была счастлива, когда мать обращала на нее свое внимание – яростное «да».
Ее мать была очень добра к ней, когда что-то расстраивало Фрею, – да.
Она очень поддерживала Фрею, если возникали проблемы – еще одно уверенное «да».
Но в остальном была вполне занята своей собственной жизнью – да.
Честно говоря, у Фреи были проблемы в школе – да.
За эти годы она потеряла нескольких друзей – да.
За эти годы она доставила немало проблем самой школе – застенчивое «да», ее взгляд скользнул по скамьям публичной части зала суда.
Но подсудимый, мистер Тейлор, был очень полезен – да.
Так оно и было. Очень полезен. Фрея уверенно кивает.
В результате этого у нее появились сильные чувства к мистеру Тейлору. Длинная пауза – да, но… не так…
– Да или нет, пожалуйста, – говорит Барбара.
– Да.
В таком духе и продолжается допрос.
Я знаю, какую картину рисует Барбара. Она появится во всей красе и не заставит себя долго ждать. Все очевидно: Фрея – одинокий ребенок, расстроенный разводом родителей, она притворяется и обманывает по любому поводу, лишь бы только привлечь к себе внимание. Как только этот учитель обращает на нее внимание, она тут же цепляется за него. И когда все идет не так, как ей хотелось бы…
Здесь Барбара уходит по небольшой касательной. Она держит в руках список, который я составила из лжи, сказанной Фреей.
Она на мгновение замолкает, прежде чем продолжить:
– Полиция забрала у вас ноутбук, а именно «Хьюлетт Паккард»?
– Да.
– В нем был аккаунт в социальной сети «Фейсбук», зарегистрированный на ваше имя?
– Да.
– Вы писали некой подруге, девушке по имени Сьюзи?
Долгая пауза, кивок.
– Да.
Барбара откашливается.
– Вы когда-нибудь сообщали Сьюзи, что какой-то мальчик из другой школы подверг вас сексуальному насилию?
Эдвард вскакивает на ноги:
– Ваша честь, я вынужден прервать расспросы моего оппонента как не имеющие…
Судья поднимает руку, чтобы он замолчал, и обращается к Барбаре:
– Будьте осторожны, мисс Карлайл.
– Да, Ваша честь, – отвечает Барбара. – В моих вопросах есть смысл. – Она снова поворачивается к Фрее. – Вы когда-нибудь посылали сообщение своей подруге Сьюзи на этот счет?
– Да.
– Когда вы жаловались ей об этом, вы верили, что это правда?
Очень, очень долгая пауза. Фрея смотрит на свои руки, потом снова на Барбару. Она выглядит очень беззащитной. Я поворачиваюсь и смотрю на Джереми. В кои-то веки он смотрит на Фрею с напряженным выражением лица.
– Пожалуйста, ответьте на мой вопрос, – просит Барбара.
– Нет, – говорит Фрея. – Нет, я не верила, что это правда.
– Вы сказали это, чтобы привлечь внимание?
– Нет, – говорит Фрея.
Я внимательно наблюдаю за ней. Ее голос говорит «нет», но лицо говорит совсем другое.
– Вы сказали это из мести?
– Нет, – повторяет Фрея, но выглядит еще более обеспокоенной.
– Вы в этом уверены? – переспрашивает Барбара.
Несмотря на то что Барбара сейчас применяет методику нападения, ее подход все еще мягок. В ее вопросах по прежнему слышится сочувствующий тон, наклон головы понимающий. Фрея смотрит на нее с вызовом, ощетинившись. Какое-то время они смотрят друг на друга, женщина и девушка, но первой опускает глаза Фрея:
– Да, я сказала это из мести.
– Потому что он не хотел вступать с вами в сексуальные отношения?
И снова тишина. Потом ее ответ:
– Да, потому что я ему не нравилась.
Еще одна битва на истощение проиграна Фреей.
В рядах публичной части зала суда у кого-то звонит телефон, судья кричит, и только в этот момент я понимаю, насколько возросло всеобщее напряжение в зале. Барбара поворачивается ко мне с видом победителя. Я вижу, как у нее на шее бьется артерия. Было сказано какое-то количество слов, и вот, пожалуйста, эта часть войны определенно выиграна королевским юрисконсультом мисс Карлайл.
Присяжные тоже это ясно чувствуют. На этот раз их внимание полностью приковано к происходящему, некоторые из них делают какие-то заметки в блокнотах. Выражение их лиц теперь изменилось, когда они взглянули на Фрею совсем под другим углом – как на полную холодного расчета девицу. Она солгала однажды, так что уже не приходится говорить о том, что она не может сделать этого снова…
Барбара достает еще один лист бумаги. Теперь она отходит от других фактов лжи, которые я раскопала в сообщениях Фреи. Она уже получила от нее именно то, что ей было нужно, все остальные эпизоды на эту тему будут только отвлекать присяжных от произведенного эффекта.
Заботливый муж, милая дочка, дорогой дом и блестящая карьера – у Элисон была идеальная жизнь. Теперь это всего лишь декорация, за которой скрываются грязь и боль. Элисон пьет до тошноты и беспамятства. Ее роман с коллегой больше похож на сексуальное насилие, чем на легкую интрижку. Она живет в мире коварных мужчин, которые готовы растоптать всех, кто встает у них на пути. Каждый день петля на шее затягивается все туже, и вскоре у Элисон останется только один выход…
Фредерик Дар, современный французский писатель, известен у себя на родине не меньше, чем Бальзак или Дюма. Не только острый сюжет, не просто чтиво, а талантливая, психологически точная напряженная проза — вот секрет его успеха.
В Парижском Национальном музее обнаружен чудовищно изуродованный труп одной из сотрудниц. К телу приколота записка со странной надписью: «Человек вырождающийся».И это — лишь одно из звеньев в цепи чудовищных преступлений, происходящих в музее.Убийца ведет изощренную игру, всякий раз оставляя следователям подсказки — листья растений и отрывки из научных трудов, минералы и раскрытые книги…Полиция никак не найти связь между этими символическими знаками.И тогда собственное расследование начинают детективы-любители: известный антрополог Питер Осмонд, его коллега — священник и ученый отец Маньяни и сотрудница архива Леопольдина Девэр…
Роман Айры Левина «Дочери Медного короля» из сборника «Остросюжетный детектив», выпущенного без номера в 1993 году.
В одной из московских коммунальных квартир умерла одинокая старушка – Алевтина Ивановна Воробьева. Все хлопоты, связанные с похоронами, взяла на себя сердобольная Василиса. Похоронили бы старушку и забыли, но в последние мгновения она поведала всем тайну о драгоценностях, которые хранила еще с революционных времен. Соседи моментально решили, что нажитые Алевтиной Ивановной сокровища хранятся здесь же, в их квартире. Все важные дела отошли на второй план. И в самом деле, что может быть неотложнее поиска старинных бриллиантов?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.