Встреча в Шереметьево - [5]

Шрифт
Интервал

— Мы тоже расстроились: получается, что мы пообещали прийти и не пришли.

— В Шереметьево она просидела в самолёте до часу ночи, а потом полетела в Гонконг.

— Десять часов в пустом самолёте?! Вот чудеса! Как же она выдержала это?

— Выдержала… Впрочем, возможно, что и не в самолёте, а где–то рядом.

— А как же она добралась до самолёта, улетающего в Гонконг?

— Вероятно, её перевезли в закрытой машине.

— Вы шутите?

Вот ещё, нашли шпиона…

Подумать только: не выпустить пожилого заслуженного человека в аэропорт! Что это — буквоедство, равнодушие?.. А впрочем, что же им, работникам паспортного контроля, было делать? Закон есть закон. Нет визы — нет аэропорта…

— Ну, слава богу, что всё обошлось.

Мы попрощались с Эдвардом Куровским. Я положил трубку и подумал: «Не надо так расстраиваться, уважаемая пани профессор. Не последний день живём на свете. Бог даст, ещё встретимся…»

***

Позже я получил два письма из Варшавы.

«Друг мой Алёша!

16 августа Галина вернулась из Гонконга и Макао. Сначала она хотела лететь туда через Лондон, но потом изменила своё решение, чтобы повидаться с вами в Москве. И очень жалела, что это не удалось. Впрочем, мне понятна осторожность российских властей.

Галина возвращалась домой через Лондон. Там пассажиры с транзитными билетами могут выходить из аэропорта, могут даже опоздать — самолёт без них не улетит…

В Китай виза не нужна. Можно ходить и ездить по всему семимиллионному Гонконгу, можно добраться на судне до Макао. И всюду — вежливость и порядок. А в российском аэропорту — балаган и озлобленность. Таможенный досмотр в Гонконге длился 5 минут: Галине только велели снять шляпу (нет ли там бомбы). Моя жена не успела на автобус, который должен был отвезти её в отель, поэтому ей предоставили специальный лимузин.

На Всемирном Конгрессе она прочитала по–английски свой доклад о современной славянской литературе. Следующий будет в Южной Америке через два года, но Галина уже собирает для этого форума рефераты из разных славянских стран, читает их либо возвращает, чтобы были внесены поправки, и по этому поводу случаются в Интернете не слишком–то приятные дискуссии.

Моей последней книгой заинтересовался китайский атташе по культуре, который преподаёт польский язык в университете в Пекине.

Всего самого наилучшего Тебе и всей Твоей семье.

Эдвард»

«Милые друзья!

Очень мне жаль, что Вы с женой столько намучились из–за меня, ожидая, когда я прилечу. Очень тронута тем, что вы приехали с бутербродами и другими лакомствами (smakolykami), чтобы сделать время ожидания для меня приятнее, а ещё тем, что Вы взяли с собой фотоаппарат с целью запечатлеть минуты, которые мы могли бы провести вместе.

И всё же я не удержалась от громкого смеха, узнав о той зловещей легенде, какую придумал обо мне и об «Аэрофлоте» Эдвард. Не нужно верить литераторам — привычка литературно приукрашать заставляет их извращать факты или придавать им соответствующий колорит. К тому же я говорила с ним по телефону 4–5 минут, и он мог попросту что–то не понять, недослышать.

Всё гораздо проще: я отнюдь не просидела десять часов в самолёте, и меня не перевозили с самолёта на самолёт в закрытом автомобиле. 10 часов я провела в аэропорту Шереметьево, в той его части, которая предназначена для иностранцев, в беспошлинной зоне, где полно магазинов с дорогими товарами. Там было несколько ресторанов и кафе, где нужно было платить, главным образом, долларами. Оттуда нельзя было выйти, если нет визы в Россию. Все, включая и меня, кто летел в Гонконг транзитом из разных стран (а таких оказалась целая толпа, преимущественно китайцы), были пропущены через особый коридор и не могли общаться с кем–либо снаружи. Я поинтересовалась, есть ли всё–таки такая возможность, говорила, что в аэропорту меня ждут русские друзья. Сначала поляки, которые часто бывают в Москве, сказали мне, что без российской визы у меня нет шансов увидеть кого бы то ни было, а потом, к сожалению, это подтвердили и сотрудники аэропорта.

Ожидание было мучительным, потому что нам предстояло лететь только через пять часов. Пробегал час за часом, и не было известно, когда отлёт и полетим ли вообще. Не знали мы и причину отсрочки — опасность ли террористической атаки или же ремонт самолёта. В той зоне для иностранцев было довольно тесно, почти всё пространство там занимают магазины и мало скамеек, где бы можно было посидеть, а потому люди коротали время, лёжа на подстилках либо на надувных матрацах, которые, как оказалось, возят с собой на подобные случаи. Спят на них, сидят, едят, играют в карты — всё равно, азиаты это или европейцы. И я очень жалела, что у меня нет с собой такого матраца.

Уже в самолёте я заметила, что из–под крыла вырывается пламя. Ночью это было очень заметно, а днём я убедилась в том, что оно полыхает в какой–то не слишком хорошо закрытой щели на крыле — вероятно, самолёт запоздал именно из–за ремонта. Но–чью была сильная болтанка, и я уже подумала было, что это конец — впрочем, закончится всё довольно быстро, а потому не страшно. А сегодня мы узнали о двух авиакатастрофах в России. Это очень печальная новость, тем более что воображение немедленно подсказывает точно такую же возможность перемены в собственной судьбе, а точнее её финал. Время и впрямь неспокойное.


Еще от автора Алексей Станиславович Петров
Адюльтер доктора Градова

Внимательный читатель при некоторой работе ума будет сторицей вознагражден интереснейшими наблюдениями автора о правде жизни, о правде любви, о зове природы и о неоднозначности человеческой натуры. А еще о том, о чем не говорят в приличном обществе, но о том, что это всё-таки есть… Есть сплошь и рядом. А вот опускаемся ли мы при этом до свинства или остаемся все же людьми — каждый решает сам. И не все — только черное и белое. И больше вопросов, чем ответов. И нешуточные страсти, и боль разлуки и страдания от безвыходности и … резать по живому… Это написано не по учебникам и наивным детским книжкам о любви.


Облако

На даче вдруг упал и умер пожилой человек. Только что спорил с соседом о том, надо ли было вводить войска в Чечню и в Афганистан или не надо. Доказывал, что надо. Мужик он деревенский, честный, переживал, что разваливается страна и армия.Почему облако?История и политика — это облако, которое сегодня есть, завтра его уже не видно, растаяло, и что было на самом деле, никтоне знает. Второй раз упоминается облако, когда главный герой говорит, что надо навести порядок в стране, и жизнь будет "как это облако над головой".Кто виноват в том, что он умер? Покойный словно наказан за свои ошибки, за излишнюю "кровожадность" и разговорчивость.Собеседники в начале рассказа говорят: война уже давно идёт и касается каждого из нас, только не каждый это понимает…


Остаться у бедуинов навсегда!

О сафари в Сахаре, верблюдах, бедуинах и звёздном небе.


Роман с Польшей

Те, кому посчастливилось прочитать книгу этого автора, изданную небольшим тиражом, узнают из эссе только новые детали, штрихи о других поездках и встречах Алексея с Польшей и поляками. Те, кто книгу его не читал, таким образом могут в краткой сжатой форме понять суть его исследований. Кроме того, эссе еще и проиллюстрировано фотографиями изысканной польской архитектуры. Удовольствие от прочтения (язык очень легкий, живой и образный, как обычно) и просмотра гарантировано.


Северин Краевский: "Я не легенда..."

Его называют непревзойденным мелодистом, Великим Романтиком эры биг-бита. Даже его имя звучит романтично: Северин Краевский… Наверно, оно хорошо подошло бы какому-нибудь исследователю-полярнику или, скажем, поэту, воспевающему суровое величие Севера, или певцу одухотворенной красоты Балтики. Для миллионов поляков Северин Краевский- символ польской эстрады. Но когда его называют "легендой", он возражает: "Я ещё не произнёс последнего слова и не нуждаюсь в дифирамбах".— Северин — гений, — сказала о нем Марыля Родович. — Это незаурядная личность, у него нет последователей.


Тост

В рассказе нет ни одной логической нестыковки, стилистической ошибки, тривиальности темы, схематичности персонажей или примитивности сюжетных ходов. Не обнаружено ни скомканного финала, ни отсутствия морали, ни оторванности от реальной жизни. Зато есть искренность автора, тонкий юмор и жизненный сюжет.


Рекомендуем почитать
Гусь Фриц

Россия и Германия. Наверное, нет двух других стран, которые имели бы такие глубокие и трагические связи. Русские немцы – люди промежутка, больше не свои там, на родине, и чужие здесь, в России. Две мировые войны. Две самые страшные диктатуры в истории человечества: Сталин и Гитлер. Образ врага с Востока и образ врага с Запада. И между жерновами истории, между двумя тоталитарными режимами, вынуждавшими людей уничтожать собственное прошлое, принимать отчеканенные государством политически верные идентичности, – история одной семьи, чей предок прибыл в Россию из Германии как апостол гомеопатии, оставив своим потомкам зыбкий мир на стыке культур.


В открытом море

Пенелопа Фицджеральд – английская писательница, которую газета «Таймс» включила в число пятидесяти крупнейших писателей послевоенного периода. В 1979 году за роман «В открытом море» она была удостоена Букеровской премии, правда в победу свою она до последнего не верила. Но удача все-таки улыбнулась ей. «В открытом море» – история столкновения нескольких жизней таких разных людей. Ненны, увязшей в проблемах матери двух прекрасных дочерей; Мориса, настоящего мечтателя и искателя приключений; Юной Марты, очарованной Генрихом, богатым молодым человеком, перед которым открыт весь мир.


В Бездне

Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.


Человек, который приносит счастье

Рей и Елена встречаются в Нью-Йорке в трагическое утро. Она дочь рыбака из дельты Дуная, он неудачливый артист, который все еще надеется на успех. Она привозит пепел своей матери в Америку, он хочет достичь высот, на которые взбирался его дед. Две таинственные души соединяются, когда они доверяют друг другу рассказ о своем прошлом. Истории о двух семьях проведут читателя в волшебный мир Нью-Йорка с конца 1890-х через румынские болота середины XX века к настоящему. «Человек, который приносит счастье» — это полный трагедии и комедии роман, рисующий картину страшного и удивительного XX столетия.


Брусника

Иногда сказка так тесно переплетается с жизнью, что в нее перестают верить. Между тем, сила темного обряда существует в мире до сих пор. С ней может справиться только та, в чьих руках свет надежды. Ее жизнь не похожа на сказку. Ее путь сложен и тернист. Но это путь к обретению свободы, счастья и любви.


Библиотечка «Красной звезды» № 1 (517) - Морские истории

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.