Он достал мобильный телефон и быстро позвонил в службу спасения, объяснив ситуацию и сказав, что сначала постарается помочь альпинисту самостоятельно.
Мел услышала, как голос в трубке убеждал его не приближаться к месту происшествия, но Рик ответил:
— Пришлите помощь как можно скорее, — и закончил разговор.
Мел сдержала желание спросить Рика, не опасно ли это для него самого.
— Чем я могу помочь, Рик?
— Не рискуйте. Не поднимайтесь на вершину по той тропе, по которой пойду я. Сверните на тропинку, которая выбита на склоне горы. Дорога до вершины займет у вас больше времени, зато вы будете в безопасности. Когда спасатели начнут подниматься по склону, покажите им, где я нахожусь, — Он уверенно зашагал вперед.
Мел пошла за ним так быстро, как только могла. На счету был каждый миг. Рик поднялся по тропе, которая вела к ледяному утесу. Через несколько минут она услышала, как он крикнул альпинисту — сначала по-английски, затем по-французски. Разговор продолжился на французском, и Мел могла только догадываться, о чем шла речь.
Оглянувшись, она увидела бригаду спасателей, поднимавшихся по склону. Она помахала им рукой и указала в том направлении, где находился Рик, и руководитель бригады помахал ей в ответ.
Мел двинулась дальше и увидела мужчину, болтавшегося в воздухе. Рик сказал что-то резкое второму альпинисту, стоявшему на вершине утеса, а затем взял его снаряжение и надел его на себя.
Через считаные минуты третий принц Брэстона был уже у вершины. Мел не пошла дальше, да и не смогла бы идти, даже если бы хотела. Вместо этого она замерла на месте — страх за Рика, который она подавляла до сих пор, овладел ей, душил ее.
Она едва сдержалась, чтобы не закричать: «Осторожнее!» Если бы он не был осторожен, он бы давно уже сорвался вниз.
Мелани никогда не видела, как спускаются по канату с ледяного утеса. Это выглядело очень опасно, и по движениям Рика она поняла, что его ботинки не подходили для таких целей.
Запутавшийся в снаряжении человек, несмотря на указания Рика не двигаться и ждать (это Мелани поняла, даже не зная французского), продолжал дергать за канат и веревки. Неужели он хотел упасть с утеса?
— Ваше высочество, подождите нас!
— Принц Рикардо, пожалуйста, уходите оттуда!
Бригада спасателей была уже близко, но уходить было поздно — Рик знал, что, если сразу же не поможет альпинисту, тот погибнет, потому что находится в состоянии паники. Его товарищ сидел рядом с безучастным выражением лица.
Неужели Мелани выглядела так же, когда уснула под действием лекарства?
«Он, наверное, принял какой-нибудь запрещенный наркотик, Мел. Ты видела достаточно наркоманов в Мельбурне и знаешь, как выглядит человек под действием наркотиков. Рику это тоже известно».
— Не позволяйте второму альпинисту вмешаться в действия Рика или самому сделать какую-нибудь глупость, — сказала она руководителю бригады спасателей. — Он находится под действием какого-то наркотика. Похоже, они оба приняли наркотики, судя по тому, что Рик никак не может убедить запутавшегося человека не пытаться распутать веревки.
Рик был рядом с альпинистом. Он не мог освободить его, но старался его успокоить — рискуя собственной жизнью!
— Осторожнее, пожалуйста, — прошептала она.
Она не заметила, что назвала его Риком, обращаясь к спасателям, и при этом говорила с ними таким тоном, будто имела полное право давать им указания. Ей было все равно.
Следующие десять минут показались ей вечностью. Когда мужчину подняли на вершину, Рикардо уверенно последовал за ним. Мел тоже направилась к вершине, и ей захотелось схватить его и…
Встряхнуть его? Проверить, не поранился ли он?
«Поцеловать его еще раз?»
— Все хорошо, но я попросил спасателей отправить обоих мужчин в ближайшую больницу, где их проверят, в том числе на содержание наркотиков в крови, и, если нужно, сообщат в полицию. — Рик произнес эти слова очень спокойно.
Но за спокойным тоном наверняка скрывался гнев на глупость тех двух альпинистов.
К ним подошел один из спасателей.
— Ваше высочество…
— Я цел и невредим, но мне пора идти, — вежливо, но твердо ответил Рикардо.
Он снял с себя снаряжение, взял Мел под руку и направился с ней вниз по склону горы.
— Я так рада, что вы знали, что делать. Когда-нибудь мне хотелось бы увидеть, как вы поднимаетесь на гору по всем правилами со всем необходимым снаряжением. Вы, должно быть, настоящий ас в этом деле!
«Мне хотелось бы увидеть, как вы поднимаетесь на гору по всем правилам…»
Эти слова Мел звенели в ушах Рика, когда он сел вместе с ней в свою итальянскую гоночную машину и направился к своему дому в горах.
Ее слова были как бальзам на душу после страшно разозлившей его истории с альпинистами. Неужели они хотели своей смерти? Второй альпинист, когда его допрашивали, сказал, что ждал своей очереди, чтобы выйти «в одиночку», и что подъем на ледяной утес — «плевое дело».
Он так далеко зашел, что даже и не понял, какой опасности подвергся его друг. К счастью, теперь они оба были в безопасности.
Рик прогнал эти мысли и переключился на дорогу. Он вел машину осторожно, пока не достиг частной дороги, которая вела к его дому. Каждый ее поворот, он знал как свои пять пальцев и решил нажать на газ, чтобы снять стресс от подъема на гору в чужом непроверенном снаряжении. Это было ему необходимо.