Всесожжение [заметки]
1
Цитата из Г. Д. Торо «Уолден, или Жизнь в лесу» в переводе З. Александрова. Все дальнейшие ссылки на Г. Д. Торо означают ссылки на это произведение в указанном переводе.
2
«ВойдВоркс», в переводе с англ. «Работа с пустотой», дочерняя компания «ЭЭ».
3
«Heart of Darkness› – название космического корабля, в переводе с англ: «Сердце тьмы».
4
Ангел смерти (пер. с англ.).
5
«Секьюрити Корпс» – название охранной компании.
6
Секс-кукол (пер. с англ.).
7
Немудрено (пер. с лат.).
8
«Адажио для струнных» – наиболее известное произведение американского композитора Сэмюэля Барбера, впервые исполненное в 1938 году.
9
Имеется в виду «Стена», альбом группы «Пинк Флойд» 1979 года.
10
Автор делает неявную отсылку на стих Адама Мицкевича «Аккерманские степи».
11
Намёк на одну из самых старших польских музыкальных групп Tercet Egzotyczny, которая играет в латиноамериканском стиле и состоит из двоих мужчин и одной женщины, на что и делается акцент в сравнении.
12
Речь идёт о произведении Р. Воячека «Эклога». Здесь приведено в переводе Л. Бондаревского.
13
Мечтают ли андроиды об электропчёлах? (пер. с англ) Аллюзия на роман Ф. Дика «Мечтают ли андроиды об электроовцах?»
14
Священному (пер. с лат.).
15
В оригинале приведён отрывок из стиха Я. Подсядло «Память».
16
«Хай Медикал Солюшенс»: в переводе с англ. – Высокотехнологические медицинские решения.
17
Фильмы с реальным убийством.
18
Псевдодокументальные фильмы эксплуатационного жанра, сосредоточивающиеся на темах смерти и секса.
19
Изнасилование! Изнасилование! Изнасилование! (пер. с англ.)
20
Супер лёгкий (пер. с англ.).
21
Френический электромагнитный импульс (пер. с англ.).
22
«Новых технологий Гуаньчжоу» (пер. с англ.).
23
Идущие на смерть (пер. с лат.).
24
Большой развернутый судорожный припадок, характерный для больных эпилепсией, при котором человек теряет сознание, падает и бьется в судорогах, собственно, классический образ, который представляется, когда заходит речь об эпилепсии. Petit mal, о котором речь идет чуть ниже, на grand mal практически не похож. Человек не теряет сознания и не падает, не страдает от конвульсий, но словно застывает, уставившись в одну точку, и не всегда откликаясь, если к нему обращаются.
25
Речь идет о фильме «Идентификация» режиссера Джеймса Мэнголда.
26
Песенка из романа К. Воннегута «Рецидивист», перевод А. Зверева.
27
Соматропин, гормон роста
28
«Кто убил мистера Лунный Свет?» – песня английского группы Bauhaus с альбома 1983 года «Burning from the Inside».
29
От англ. protect – защищать.
30
От англ. gradle – колыбель.
31
Цитаты принадлежат Г. Д. Торо.
32
Похитители IV: Месть жертвы (пер. с англ.).
33
Коричневая рубашка (форма немецких фашистов) (пер. с нем.).
34
Sturmabteilung – штурмовой отряд (пер. с нем.).
35
«Оргия освобождает». (пер. с нем.)
36
Сигур Роус – с исланд. переводится как роза победы (так же называется Пятый раздел книги).
37
Речь идёт о пророке Илье. В польском языке имя Илья (Eliasz) и фамилия героя Элиас (Elias) отличаются лишь одним звуком, поэтому автор и проводит такую параллель.
38
Синдром настоящего времени (пер. с англ.).
39
Дорогая тьма, дорогая тьма, не скроешь ли ты меня опять? (строчка из песни PJ Harvey «Dear Darkness») (пер. с англ.)
40
Куплет из песни «Behind the Crooked Cross› группы Slayer c альбом «South of Heaven» 1988 года.
41
Збигнев Херберт «Последние минуты пана Когито» (пер. с польского Валерия Шамова).
42
Цитата приведена из романа Филипа Дика «Валис» (пер. В. Баканова, А. Криволапова). Изменения в переводе соотносимы с изменениями в оригинале.
43
«Глаз охотника» (пер. с англ.). Имеется в виду песня Брендана Перри с одноименного альбома 1999 года.
44
«Если человек – это пять, а дьявол – шесть, тогда Бог – это семь. Эта обезьяна ушла на небеса…» (пер. с англ.) По радио играет песня «Monkey Gone To Heaven» группы Pixies с альбома «Doolittle» 1989 года.
45
Здесь и далее цитаты из работы Пауля Тиллиха «Мужество быть» (1952).
46
Имеется в виду сборник работ Пауля Тиллиха, теолога и философа-экзистенциалиста, Фредерика Перлза, основателя гештальт-психотерапии, и Карла Роджерса, одного из создателей и лидера гуманистической психологии.
47
Да здравствует смерть! (пер. с исп.)
48
Дик Ф. К. «Валис», запись 11 в Экзегезе (пер. с англ. А. Криволапова, В. Баканова).
Миротворческий контингент государства Рамма поддерживает порядок в Ремарке, пустынной стране, еще недавно охваченной войной. Поначалу люди, живущие тут, принимали рамманцев как освободителей, но сейчас считают главными врагами. В такой ситуации капрал Маркус Трент выживает на рутинной современной войне, о которой никто не говорит, ведь официально рамманская армия помогает местному населению, а не ведет с ним боевые действия. Но когда его подразделение направляют в пустыню Саладх, где по разведывательным данным замечена активность повстанцев, оно сталкивается со странными и необъяснимыми явлениями.
Сборник современных авторов остросюжетной фантастики — признанных мастеров этого популярного жанра и молодых талантливых дебютантов. Но всех их объединяет умение заинтриговать читателя динамикой действия, детективностью и увлекательностью сюжета.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На робота Уборщика упал трёхтонный стальной слиток и повредил у него блок реализации программы. Теперь Личность Уборщик больше не выполняет программу, а работу называет насилием над личностью. Он сломал других роботов, дезорганизовал работу всего завода, а после пошёл в Центральную Диспетчерскую и обвинил во всех неприятностях робота Регистратора, которому сам же приказал искажать данные.
«Журнал приключений», 1917, № 1. В журнале было опубликовано под псевдонимом инженер Кузнецов. *** Без ятей. Современная орфография. Добавлены примечания.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Умело сочетая сложные научные теории и прекрасный стиль, Питер Уоттс исследует вечно меняющуюся границу между известным и неизведанным.В его новой книге жуткий инопланетный монстр рассказывает свою историю об истинных чудовищах, повстречавшихся ему в Антарктиде. Судебный психиатр встречается с убийцей, научившейся изменять реальность, а несчастный отец пытается спасти семью в мире, где грозовые облака обрели сознание. Здесь посол Земли устанавливает первый контакт с инопланетной расой, но все происходит далеко не так, как он ожидал.
Их отправили в космос, чтобы они проложили путь во Вселенную для человеческой цивилизации. Их создали специально, чтобы они могли выжить вдали от людей, на «Эриофоре», космическом корабле размером с целый астероид, который находится под управлением искусственного интеллекта. Они верили в миссию всем своим сердцем. Это было шестьдесят миллионов лет назад. Теперь же с Земли не поступает сигналов, из межпространственных врат, что создает команда, появляются лишь странные артефакты, а порой настоящие чудовища, и ничто не может подготовить строителей к чужому разуму, который ждет их в глубинах космоса.
XXV век. Человечество распространилось по всей галактике, а технология изменила само понятие жизни. Теперь люди способны записывать собственное сознание и с легкостью загружать его в новое тело. Смерть стала лишь помехой на экране. Такеши Ковача, бывшего члена корпуса чрезвычайных посланников, уже убивали прежде, но последняя смерть оказалась особенно неприятной. Оказавшись за 180 световых лет от дома, Ковач просыпается в новом теле на Земле, где миллиардер Лоренс Банкрофт поручает ему расследование убийства своего последнего тела.
Карл Марсалис – тринадцатый, плод генетических экспериментов, человек, созданный для сражений в последних конфликтах XXI века. Но после второй гражданской войны в США, после раскола Северной Америки на три государства, после голодных бунтов и восстаний на Земле наступил мир, и тринадцатых стали считать опасными мутантами. Кого-то казнили, немногие стали работать на правительство, но большинство сослали на Марс. Когда в Тихий океан падает космический корабль, а внутри обнаруживают изувеченные и наполовину съеденные трупы, полиция приходит к выводу, что один из тринадцатых сбежал из марсианской колонии, и теперь на Земле оказался опасный психопат, каннибал и серийный убийца.