Всего лишь поцелуй - [29]
— Нет! — вскрикнула Хэрриет и, подбежав к Джорджу, уцепилась за его руку, лихорадочно соображая, как бы отговорить его подниматься наверх. Пожалуйста, Джордж, останься здесь, со мной. Там… там может быть опасно!
— Ну, ну… — он ободряюще похлопал Хэрриет по плечу. — Для беспокойства нет причин.
— Есть! То есть… почему бы нам просто не сделать вид, что мы ничего не слышали? Да у меня там и поживиться-то нечем.
— Предоставь действовать мне, — повелительно бросил он и непререкаемым жестом убрал ее руку со своей. — Я справлюсь. Будь умницей, оставайся внизу и не бойся.
Да уж, Джордж справится, подумала про себя Хэрриет и бросилась за ним по пятам, взбежав по лестнице. Но ничего уже не могла поделать. Джордж решительно пересек огромную гостиную и распахнул дверь в спальню, включив свет.
Хэрриет, со всего размаха налетев на спину Джорджа, не удивилась его возгласу удивления и гнева.
Потому что у их ног на ковре лежал, раскинув руки, высокий, загорелый, темноволосый мужчина. На котором не было ничего, кроме трусов и гипса на ноге.
Глава 7
Вот Софи обязательно что-нибудь придумала бы. Хэрриет же застыла в дверях собственной спальни.
— Не двигайтесь! — громко крикнул Джордж и вошел в комнату.
— Я вовсе и не тороплюсь! — пропыхтел Финн, медленно садясь.
— Как вы попали в дом? — подступал к нему Джордж. — И почему, черт возьми, вы разлеглись на полу?
— Дурацкий вопрос, — огрызнулся Финн, опираясь о кровать и потирая ушибленное плечо. — Упал, конечно.
— Что это еще за «конечно»! — возмутился Джордж и повернулся к Хэрриет:
— Проверь все двери и окна и вызови полицию.
— Полицию? — выдохнула она, в смятении глядя на него.
— Ну а что еще делают, когда в дом забирается вор? Вызывают полицию, разве не так? — Джордж поморщился, будто Хэрриет была малым ребенком. Давай же, быстренько, будь умницей.
— Но, Джордж… разве ты не видишь… он не похож на вора! — возразила она, показывая на Финна, привалившегося к кровати и вытянувшего перед собой ногу в гипсе.
Финн презрительно ухмыльнулся.
— Подожди еще пять минут, — насмешливо протянул он, в то время как Джордж в недоумении оглядывал спальню. — Твой парень не шибко сообразительный, Хэрриет. Но, думаю, есть надежда на то, что озарение все же снизойдет на него!
— Ты хочешь сказать… — Джордж нахмурился, что он не грабитель?
— Ку-ку! Дошло, наконец!
— Ничего смешного, — рявкнул Джордж, когда обидные слова Финна, сопровождаемые издевательским хохотком, эхом разнеслись по комнате.
Взбешенный Джордж угрожающе двинулся к Финну, сидящему на полу.
— Если в своем доме поздно вечером обнаруживаешь незнакомца, — свирепо начал он, — естественно предположить, что он пришел не с добром.
— Господи, избави меня от дурака! — вздохнул Финн и устало качнул головой.
— Кого это ты зовешь дураком? — взъярился Джордж.
— Едва ли я похож на форточника, особенно вот с этим на ноге, — Финн показал на закованную в гипс ногу. — Да и черной маски на мне вроде нет, и большого рюкзака за спиной с надписью «НАГРАБЛЕННОЕ» тоже не имеется, продолжал издеваться Финн. — Вывод напрашивается сам собой — я не вор!
— Но… что вы здесь делаете? — гневно воскликнул Джордж.
Вопрос вопросов, сказала себе Хэрриет, когда Финн молча перевел на нее взгляд своих голубых глаз. Подняв бровь и пожав плечом, он ясно дал понять, что предоставляет ей объясняться с Джорджем.
— Финн снимает квартиру наверху, на третьем этаже, — сказала она Джорджу. — Он переселился ко мне, потому что по моей вине у него нога в гипсе. К тому же он не может позаботиться сам о себе. Понятно?
— Нет, не понятно, — раздраженно бросил ей Джордж. — Если он не может позаботиться о себе сам, к нему должна приходить сиделка, или пусть отправляется в больницу.
— Да, но…
— Даже если ты совершила такую глупость, пустив его к себе, я совершенно не понимаю, что он делает в твоей спальне. — Джордж мотнул головой. — Почему он не внизу, в комнате для гостей?
— Из-за ванной комнаты, — в один голос ответили Хэрриет и Финн и улыбнулись при этом друг другу — И все же я не понимаю…
— Господи, Джордж, перестань, — устало вздохнула Хэрриет. Финну надо было помочь встать.
— Извини, я нечаянно, правда, — оправдывался Финн, пока она собрала костыли и помогла ему сесть на кровать.
— Как же тебя угораздило?
— Сам виноват. — Финн с облегчением вздохнул, почувствовав под собой мягкий матрас. — Я выключил свет, как ты и просила. Но когда в темноте пошел в ванную, споткнулся о туфли, ты не убрала их в шкаф.
Хэрриет состроила недовольную мину — как она могла так глупо поступить? Она принесла Финну его халат, висевший на спинке стула рядом с кроватью.
— Пожалуй, лучше тебе надеть его, — пробормотала она. — Это поможет… э-э…
— Поможет Джорджу увидеть смешную сторону ситуации? — подсказал Финн, набрасывая на широкие плечи шелковый халат.
— Надеюсь! — вздохнула Хэрриет.
— Послушайте! — гневно воскликнул Джордж; он не понимал, почему Хэрриет разговаривает с этим типом. Ну ничего, он разберется, в чем тут дело. — То, что я услышал, меня абсолютно не устраивает, — твердо заявил он. — Я так и не понял, что вы делаете в постели моей невесты.
— Вашей невесты? — удивился Финн и глянул на Хэрриет. — Ну и ну! Вот так новость! Хэрриет, тебя, значит, можно поздравить?
Жизнь, как известно, развивается по своему, никому не ведомому сценарию, но мы продолжаем верить в чудеса и всякий раз с приближением Нового года ждем свершения самых потаенных наших желаний и загадываем, загадываем новые…Таковы и герои новых трех любовных романов, объединенных под одним переплетом: они полны надежд и ожиданий чуда. Присоединимся же к ним в новогоднюю ночь!
Десять долгих лет Оливия Джонсон старательно пыталась выкинуть из памяти и из сердца свою первую любовь — Доминика Фицчарлза. Слишком много страданий принес ей неожиданный разрыв с ним: стыд и унижение, вынужденный отъезд из родного дома и письма, письма... безответные письма. И вот теперь, когда жизнь постепенно наладилась, — новая встреча! И где?! На чужой свадьбе, организацией которой занималась Оливия. Ну, кто бы мог подумать, что Доминик окажется шафером жениха?
Однажды он уже разбил ее сердце. Но тогда она была лишь тупой, наивной девочкой, а теперь — преуспевающая деловая женщина, мокрой совершенно ни к чему лишние и ненужные переживания. Что победит в Саманте — чувство или разум?..
Жизнь, как известно, развивается по своему, никому не ведомому сценарию, но мы продолжаем верить в чудеса и всякий раз с приближением Нового года ждем свершения самых потаенных наших желаний и загадываем, загадываем новые…Таковы и герои новых трех любовных романов, объединенных под одним переплетом: они полны надежд и ожиданий чуда. Присоединимся же к ним в новогоднюю ночь!
Флора Джонсон, фотомодель, подписывает первый попавшийся и... рискованный контракт: новую косметическую продукцию должна рекламировать девушка, которая чиста, как первый снег, и обладает безупречной репутацией. К тому же она должна быть незамужней... А Флора вот уже шесть лет собирается оформить развод с оставившим ее мужем...
Когда мы влюблены, мы словно бы парим в воздухе… Такова уж магическая сила любви — она приподнимает нас над земными проблемами, бытовыми неурядицами. Да здравствует любовь и День Святого Валентина, праздник всех влюбленных, которому и посвящен этот сборник!
Починить машину? - Да легко. Сбежать из дома ради парня? - Тоже можно. Бросить его ради девушки? - Ну, с кем не бывает. Отрываться с друзьями? - Обязательно! Ездить в мини-юбке на мотоцикле? - Не напоминайте! Нельзя? Судьба любит посмеяться!
Кэрол — владелица ранчо, где снимается фильм о благородном разбойнике из прошлого века.Джералд — актер, исполняющий главную роль в картине, — произвел на Кэрол неизгладимое впечатление. Мужественный красавец, он словно явился из ее девичьих грез. Джералд тоже не остался равнодушным к прелестям девушки-ранчеро и, кажется, не прочь пофлиртовать. Пофлиртовать и не более?.. Конечно, ведь Джералд — звезда Голливуда, человек из неведомого ей мира, живущий в блеске и сиянии славы, и любая женщина будет счастлива, если он снизойдет до нее.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трогательная история трепетной любви, которая способна возродить к жизни потерявшего веру в себя и дает надежду на счастье…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.