Всадники высоких скал - [42]
Хопалонг Кэссиди уселся в седло.
— Прекрасно, Ред, теперь мы знаем все, что надо. У нас есть доказательства и полагаю, нам лучше отправиться в Таскоталь на телеграф.
— Почему туда?
— Связаться с ближайшим к Гусиному озеру шерифом. Пусть задержит этот скот в качестве улики. Поехали!
— А я-то думал, — отозвался Ред, — будет перестрелка!
— Ну, без этого можно обойтись, надеюсь.
Ред Коннорс фыркнул.
— Ну что ж, надейся! А я буду держать ружье наготове! И если тебе удастся закончить дело без стрельбы, считай, что тебе повезло! Очень повезло!
Глава 18
УЯЗВЛЕННОЕ ЧЕСТОЛЮБИЕ
Дремлющий в ярких лучах утреннего солнца Таскоталь встрепенулся, предчувствуя неприятности. Даже менее восприимчивые, чем жители скотоводческого городка, люди заметили бы разлившееся в воздухе пыльных улиц напряжение. В Таскотале не было театра, не проводились карнавалы. Кроме еженедельных танцев и случайных сельских вечеринок, в городе не было других развлечений, разве что редкие драки и перестрелки.
Некоторые парни прибыли даже из таких отдаленных мест, как вершина Дернового Дома и Бутылочный холм. Скотоводы из расположенных вокруг ранчо нашли уважительные причины, чтобы приехать в город. Хопалонг Кэссиди мертв — эта весть быстро распространилась по округе. Его убил Под Гриффин. Возникло много версий произошедшего события.
Каким-то образом в город просочился слух, что и сам Под Гриффин мертв: убит в перестрелке своим боссом, Джеком Болтом.
Старые скотоводы, которые знали прошлое Кэссиди, гадали, появится ли здесь кто-нибудь из команды «Тире 20», и вспоминали еще неоплаченный долг Реда Коннорса. Итак, город затаился, тихонько переговариваясь и чутко прислушиваясь к малейшим звукам. Между тем добавили масла в разгорающееся пламя и такие слухи:
На западе от города произошла перестрелка, несколько человек убиты. Кардоза сломал ногу. Двое из команды Сима Арагона ранены. Обнаружено огромное самостоятельно бредущее стадо, да к тому же в этом стаде нет животных, принадлежавших «8 Бокс Аш». Незадолго до полудня по улице два всадника быстро промчались на телеграф к железнодорожной станции, их появление вызвало всеобщее волнение. Хопалонг Кэссиди и Ред Коннорс! Абель Гарсон стоял, прислонившись к столбу, у дверей почтовой конторы. Он замер и медленно соображал: если Кэссиди жив, неприятности неизбежны. Вот это новости! Он сошел с крыльца и направился к оседланной лошади.
Послав телеграмму, Хопалонг вышел на улицу и осмотрелся: ни людей из команды «8 Бокс Аш», ни их лошадей среди прохожих и никого из шайки Арагона не было видно.
Из магазина на улицу вышла Сью Гибсон. Хопалонг, спустившись на деревянную мостовую, поспешил ей навстречу. Это была старая мостовая, доски Потемнели и залоснились, она была так отшлифована временем, что на ней можно было сидеть в любом месте. Сью шла медленно, оглядывая улицу, и сначала не заметила Хопалонга, а увидав, внезапно остановилась, радостно вскрикнула и бросилась к нему.
— Хоппи! — воскликнула она. — Нам сказали, что ты убит!
— Только не я, — улыбнулся Хопалонг, глядя на взволнованное лицо. — Вероятно, кто-то другой. Как папаша?
— Уже на ногах. Ходит с тросточкой. Всего несколько шагов, конечно, но все же ходит, и горит желанием тебя увидеть. Где ты был?
— Преследовал бандитов. Болт сейчас в городе?
— Ты имеешь в виду Джека? — Ее лицо внезапно помрачнело. — Хоппи, только не говори мне, что ты с остальными заодно! Ты думаешь, что он бандит?
— Боюсь, что так, — осторожно ответил Хопалонг. — В этом мало сомнений.
— Ох, я этому не верю! — ее глаза вспыхнули. — Вы все слишком легко обвиняете людей. Он такой замечательный.
Хопалонг усмехнулся.
— Мэм, не бывает людей все время абсолютно во всем плохих. И нет такого порока, который нельзя было бы скрыть вежливостью. Некоторые отъявленные негодяи весьма вежливы, они могут легко поддержать беседу, которая не покажется грубой и настоящей леди. Но это не делает их порядочными.
— Ну, — не уступала она, — я не верю в его виновность. Вот Фрэнк верит. После того, как нашли стадо, в котором не было коров из «8 Бокс Аш» большинство его подозревает,
— Так нашли стадо? Это хорошо. Мы погнали его обратно, но не смогли сопровождать. У Реда были другие дела, а в меня стреляли.
— Стреляли? — Сью ужаснулась. — Как? Ты ранен? Я имею в виду…
Он осторожно снял шляпу и обнажил грубую повязку, закрывавшую рану в верхней части лба, там где начинаются волосы.
— Не совсем точное попадание, — объяснил он.
Подошел Ред Коннорс.
— Хоппи, — настороженно произнес он, — сюда идет Болт!
— Ничего не говори, — быстро отозвался Кэссиди. — До тех пор, пока мы не получим ответ. Я хочу быть уверен, что все доказательства в безопасности.
Сью переводила взгляд с одного на другого.
— Мужчины такие тупые! — неожиданно вспылила она. — Ну почему вы думаете, что Джек Болт бандит?
Болт издали увидел их и вдруг понял, кто стоит рядом со Сью и Редом Коннорсом. Он запнулся только на мгновение. Потом с чуть побледневшим лицом, улыбаясь, направился к ним. Хопалонг заметил в его глазах внезапную настороженность.
— Вот так сюрприз, — сказал Болт. — Вы должно быть Кэссиди. — А был слух, будто вас убили. Рад видеть вас в добром здравии.
Седьмой выпуск серии "Библиотека вестерна" представляет произведения, отражающие все богатство форм этого жанра: скорострельный вестерн-боевик, вестерн-сага, вестерн-детектив и лирико-психологический вестерн, которые в совокупности своей создают многокрасочную картину времен освоения Дикого Запада.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Крутые нравы на Диком Западе! Отважные мужчины сами устанавливают правила, по которым живут. И если ты их нарушил... Все началось с пустяка: что-то в словах Джонни Вебба, отчаянного и беспокойного человека, показалось Ки-Локу оскорбительным — и... выстрел оборвал жизнь Джонни. Стреляли в спину, а это — неслыханное преступление в здешних местах. Теперь Ки-Лока преследуют жаждущие справедливости друзья Джонни и натыкаются на оставленную под камнем записку: «Это был честный выстрел»...
Убив в поединке последнего врага из клана Хиггинсов, Тай Сакетт вынужден был убраться из города. Он отправился на Запад, где много свободной земли и куда не дотянется рука шерифа. Чтобы стать богатым, ему пришлось немало потрудиться: он перегонял овец, добывал золото и отстаивал справедливость. Тай Сакетт заслужил уважение людей и нашел свою любовь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Первое издание: Edward S. Ellis. Seth Jones; or, The Captives of the Frontier. Dime Novels. № 8. October 1860.Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы («десятицентовые романы»), биографии, учебники. Один из самых первых «десятицентовых романов» «Сет Джонс, или Пленники фронтира» (1860) написан под влиянием пенталогии Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый перевод на русский язык.https://sites.google.com/site/dzatochnik/.
Роман американского писателя Фенимора Купера (1789–1851) «Следопыт» — третий из цикла пяти романов, принесших автору мировую известность, объединяемых общим героем Натти Бампо. В романе показывается трагическая судьба индейского народа.Печатается по изданию: Купер Д. Ф. Следопыт, или На берегах Онтарио. — М.: Правда, 1981.— 496 с.Пер. с англ. Р. М. Гальпериной, Д. Л. Каравкиной, В. Н. КуреллаХудожник В. И. КЛИМЕНКО.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Хопалонг Кэссиди приезжает навестить старого друга Пита Мелфорда и узнает, что прославленный объездчик лошадей погиб, вылетев из седла. Такая очевидная ложь насторожила опытного ковбоя, а тут еще оказалось, что на месте дома и хозяйства Мелфорда бушует многолетний лес… Хопалонгу слишком хорошо знакомы суровые законы Дикого Запада, и он понимает — за всем этим стоит хитрый и опасный враг, с которым под силу справиться только самому крутому ковбою...
Отважный ковбой Хопалонг Кэссиди всегда готов рискнуть ради прибыльной работы и никогда не откажется помочь друзьям. Взявшись в одиночку перевезти крупную сумму денег на Запад для Дика Джордана, Кэссиди знал, что это будет нелегко. В первый же день его пытались ограбить трое чужаков, за что двое поплатились жизнью, а третий — сломанной челюстью. Перед отъездом, в доме своего друга Бака Петерса Кэссиди узнает, что Дик Джордан захвачен бандитами Сопером и Спарром...
На Диком Западе много отчаянных людей, готовых защищать справедливость с оружием в руках. Один из них — ковбой Кэссиди. По дороге в городок Семь Сосен он узнает об ограблении дилижанса, в котором перевозились деньги, принадлежащие владельцу золотого прииска. Один из охранников мертв, другой ранен. Пока Кэссиди ищет врача, единственного свидетеля преступления убивают. Ковбой остается в городке, чтобы найти виновных, несмотря на угрозы местных крутых парней.