Время сновидений — мифическое время, когда, по представлениям аборигенов, герои их мифов жили на земле. Это эпоха первопредков, наделенных сверхъестественной магической силой. Аборигены определяют эту эпоху так: «Время, когда все живое было людьми». Поэтому люди в мифах выступают то в роли людей, то в роли животных. — Примеч. пер.
Лубра — девушка, женщина. Речная лубра — русалка, сирена. — Примеч. пер.
Не опровергая мнения Робинсона по поводу ранних миграций человека, с большей вероятностью можно предположить, что общность тематики мифологий различных народов объясняется общностью условий, вызвавших появление этих мифологий (как, например, непонятные природные явления, появление огня и т. д.). Русский перевод книги Джеймса Джорджа Фрэзера «Золотая ветвь. Исследование магии и религии» был издан в 1980 г.
Т. е. сделала мужские половые органы. — Примеч. авт.
Аборигены племени аранда называют женщину-Солнце Очирка, а аборигены племени каитиш — Окерка. — Примеч. пер.
Пятнистая сумчатая куница. — Примеч. авт.
Название созвездия Плеяд. — Примеч. авт.
См. мифы о возникновении людей. — Примеч. пер.
Планета Марс. — Примеч. авт.
Куратьи, канмари — маленькие рыбы. — Примеч. авт.
Кондол — кит. — Примеч. авт.
Фукус — морские водоросли. — Примеч. пер.
Пуннару в племени диери — старейшины. — Притч, авт.
Т. е. сын члена тотемической группы собаки. — Примеч. авт.
Т. е. братья ушли на рассвете, а пришли на закате. — Примеч. пер.
В Австралии существует вид лягушек, которые пережидают засуху, вобрав в себя воду и закопавшись в землю. Такие лягушки, раздувшись, как мячик, удерживают воду в мочевом пузыре и полости тела. Они могут выдерживать засуху более года. — Примеч. пер.
Т. е. человек из племени, тотемом которого был пеликан. — Примеч. пер.
Скопа — птица семейства ястребиных, которая питается рыбой. — Примеч. пер.
Родовые предки — в мифологии аборигенов, первые существа. — Примеч. авт.
Маму — собака динго. — Примеч. пер.
Название страны племени валмадьери. — Примеч. авт.
Ритуальный танец. — Примеч. авт.
Священный предмет. — Примеч. авт.
Священный тотем-шест, символизирующий фаллос. — Примеч. авт.
Тьильпа — тигровая кошка. — Примеч. авт.
Страна, расположенная в центре континента. — Примеч. пер.
Т. е. к морю. — Примеч. пер.
Водяная лубра — женщина-сирена. — Примеч. авт.
Первоначальное время, время сотворения мира. — Примеч. авт.
Имеется в виду один из видов эвкалипта. — Примеч. пер.
Кадимакара — мифические чудовища. — Примеч. пер.
Эта легенда была записана Роландом Робинсоном на берегах треки Ропер {Северная Территория).