Врата в бессознательное: Набоков плюс - [58]
Вот этого не хотелось бы! В романе «Отчаяние» герой полагает, что нашел своего двойника. (Он замышляет убить его вместо себя, а самому бежать за границу.) В числе общих портретных признаков он называет «надгубье». Надгубье В. В. Набокова и ряда лиц Огибаловых, вроде бы, совпадает. Как и общий облик — но, правда, уже по сравнению с другими Огибаловыми и их родственниками по женской линии, т. е. носящими другую фамилию.
Псевдодвойники (как в «Отчаянии») или истинные родственники?
Эмоциональные реакции некоторых читателей из рода Огибаловых на последнее стихотворение-завещание В. В. Набокова обнадеживают: послание от оставшейся на новгородчине ветви потомков волхва — для другой, сосланной под Рязань, ветви древнего рода получено, прочитано, понято, пережито адресатами.
Ответ оформлен в виде книги, которая перед Вами.
«Вместе с тем имеющейся совокупности групповых признаков бывает достаточно для вывода о портретном сходстве сравниваемых лиц. Такой вывод ‹…› даст основание для поиска дополнительных, более качественных изображений, либо выяснения вопроса о возможном наличии у объекта похожих на него родственников» [51].
Портрет общего предка-волхва проступает только в фантастическом романе?
Но родовая память когда-нибудь будет открыта и другими методами.
И тогда новгородский волхв усмехнется.
Заключение
В произведении словесного искусства опредмечены способности, психологические новообразования человека. Новый метод послойного анализа литературного произведения позволил увидеть прижизненно формируемые в начальных стадиях онтогенеза субъективные реальности, структурированные в бессознательном человека в виде особой «матрицы» семантических полей, актуализируемых в той или иной ситуации (т. е. выполняющие роль своего рода «функциональных органов»).
Это открытие позволило по-новому увидеть развивающие и терапевтические возможности фольклора и литературы, а также современных интернет-жанров; подробно проследить этапы и перипетии библиотерапевтического процесса (на примере работы с множественной психологической травмой классика XX века писателя В. В. Набокова).
Исследование затекста будет продолжено: предполагается кросскультурный анализ жанра пословиц и поговорок.
Литература
1. Агамбен Дж. Открытое / Пер. с итал. и нем. Б. М. Скуратова. — Москва: РГГУ, 2012. — 112 с.
2. Александров В. Набоков и потусторонность [Электронный ресурс] / пер. с англ. Н. А. Анастасьевой. — Санкт-Петербург: Алетейа, 1999. — 320 с. — Режим доступа: http://libatriam.net/read/483724/
3. Алексеев А. И. Заметки о религиозности Ивана III // Исследования по истории средневековой Руси. К 80-летию Юрия Георгиевича Алексеева. — Москва ; Санкт-Петербург: Альянс-Архео, 2006. — С. 185–201.
4. Алёшина Ю., Базильян М., Белоусова И. Использование ромбического орнамента Архангельской области в современном трикотаже [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://artzentr.narod.ru/sdpt/rombarch.htm
5. АллатРа. Книга, изменяющая мир [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://allatra.tv/allatra/online/167-391-395
6. Андреев Д. А. Роза мира. Метафилософия истории. — Москва: Прометей, 1991. — 288 с.
7. Арктида (Гиперборея) [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.bibliotekar.ru/index.files/2/39.htm
8. Арлекин [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.dpholding.ru/dosie/?action=photo amp;id=304
9. Баевский В. С. Лингвистические, математические, семиотические и компьютерные модели в истории и теории литературы. — Mосква: Языки славянской культуры, 2001. — 336 с.
10. Барабтарло Г. Предисловие переводчика // Набоков В. Истинная жизнь Севастьяна Найта: Роман / пер. с англ. Г. Барабтарло. — Санкт-Петербург: Азбука : Азбука-Аттикус, 2011. — С. 8–16.
11. Бауло А. В. Арлекин, остяцкий идол [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.rgo-sib.ru/science/26.htm
12. Бахтин М. М. Проблема автора // Бахтин М.М. Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук. — Санкт-Петербург: Азбука, 2000. — С. 206–226.
13. Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. — Москва: Искусство, 1979. — С. 281–307.
14. Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://5ballov.qip.ru/referats/preview/38964/9/?kniga-bahtin-m-m-tvorchestvo-fransua-rable-i-narodnaya-kultura-srednev ekovya-i-renessansa
15. Библер В. С. Замыслы: В 2 кн. Кн. 1. — Москва: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2002. — 879 с.
16. Битов А. Г. Текст как текст : сборник эссе. — Москва: Arsis Books, 2010. — 212 с.
17. Богатикова Ю. А. Структурная организация романов В. В. Набокова 1960-1970-х годов : автореф. дис. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.dslib.net/literatura-mira/strukturnaja-organizacija-romanov-v-v-nabokova-1960-1970-h-godov.html
18. Бойд Б. Владимир Набоков: американские годы: биография: пер. с англ. — Санкт-Петербург: Симпозиум, 2010. — 950 с.: ил.
19. Борисов Н. С. Возвышение Москвы / Н. С. Борисов. — Москва: Русскiй Мiръ, 2011. — 576 с.: ил.
Цель пособия — развитие способности детей налаживать общение с окружающими людьми. В ходе «диалогов о культуре» происходит развитие коммуникативных способностей детей.Книга адресована педагогам дошкольных учреждений, родителям, гувернерам.
Кабачек О.Л. «Топос и хронос бессознательного: новые открытия». Научно-популярное издание. Продолжение книги «Топос и хронос бессознательного: междисциплинарное исследование». Книга об искусстве и о бессознательном: одно изучается через другое. По-новому описана структура бессознательного и его феномены. Издание будет интересно психологам, психотерапевтам, психиатрам, филологам и всем, интересующимся проблемами бессознательного и художественной литературой. Автор – кандидат психологических наук, лауреат международных литературных конкурсов.
«Те, кто читают мой журнал давно, знают, что первые два года я уделяла очень пристальное внимание графоманам — молодёжи, игравшей на сетевых литературных конкурсах и пытавшейся «выбиться в писатели». Многие спрашивали меня, а на что я, собственно, рассчитывала, когда пыталась наладить с ними отношения: вроде бы дилетанты не самого высокого уровня развития, а порой и профаны, плохо владеющие русским языком, не отличающие метафору от склонения, а падеж от эпиграммы. Мне казалось, что косвенным образом я уже неоднократно ответила на этот вопрос, но теперь отвечу на него прямо, поскольку этого требует контекст: я надеялась, что этих людей интересует (или как минимум должен заинтересовать) собственно литературный процесс и что с ними можно будет пообщаться на темы, которые интересны мне самой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.
В книге легко и с изрядной долей юмора рассматриваются пять способов стать писателем, которые в тот или иной момент пробует начинающий автор, плюсы и минусы каждого пути, а также читатель сможет для себя прояснить, какие из этих способов наиболее эффективны.
Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.
«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.