Врата Лиц - [7]
– Привет, человек компании, – сказала она.
– Привет, – ответил он. Он почувствовал, как его улыбка блекнет и распадается, оставляя глупую пустоту на лице.
– Ты не ответил по коммуникатору?
– Был выключен, – признал он.
– Опасно быть в этих водах, – сказала она. – Ты рискуешь, человек компании.
Её голос был приятным, но настолько бесчувственным, что дрожь пробежала по его спине.
– Как же? – спросил он.
– Пираты, – сказала она и, наконец, улыбнулась. Её зубами были рубины, заточенные в маленькие острые шипы.
Он сделал шаг назад от перил.
– Я не особо беспокоюсь, – сказал он. – На мне персональное защитное поле.
– Спасибо, человек компании, – сказала она. Один из рабов вытащил изолированный багор. Прежде, чем Худой Волк смог увернутся, раб зацепил его. Раб дёрнул, и Худой Волк перевалился через перила в море. Его поле зашипело и вырубилось, а он беспомощно барахтался в пространстве между двумя корпусами судов. Он задохнулся и глотнул холодной воды. Ему вспомнился сон и он подумал о милях чёрной воды под ним, где он вскоре будет вечно дрейфовать. Он замолотил по воде и безмолвно закричал, пытаясь ухватиться за гладкий бок лодки. Он что, когда-то считал себя смирившимся со смертью? Эта мысль была чужеродной, непостижимой.
Пока он барахтался, женщина спокойно отдала инструкции клон-набору:
– Ларри, ты и Кёрли отведите лодку на базу. Моу пойдёт со мной на реактивной лодке. Вы, двое, будьте осторожны: следите за давлением на левом двигателе; особо не гоните. Сломаете мне лодку и я вычту её стоимость из ваших запасов за годы!
Корпус лодки провернулся под скрюченными пальцами Худого Волка, когда пиратка и её раб перебрались на неё.
– Подождите, – крикнул он. – Пожалуйста. Подождите.
Их безразличие было осязаемо, вес вдавливал его в чёрную воду. Он услышал, как она сказала что-то ещё своим приятным голосом, когда обе лодки начали расходиться.
С носовой части донёсся скрежещущий, разрывающий звук, за которым последовало сочное ругательство женщины. Худой Волк услышал взвизг ужаса. Раб упал в воду и остался неподвижно плавать. Полыхнул голубой свет. Худой Волк услышал вскрик, затем хруст костей. Он посмотрел вверх и увидел, как смертоносная фигура перепрыгнула расширяющийся зазор между двумя судами, слишком быстро, чтобы быть опознанной.
Прозвучало ещё два коротких вскрика и всё утихло. Худой Волк держался на воде, пребывая в состоянии какого-то растерянного фатализма. Крепыш показался у поручней пиратской лодки.
– Секунду, Джон, – сказал он. – Я брошу тебе линь; не осмеливаюсь зайти в море. Я слишком тяжёлый, чтобы долго держаться на плаву.
Верёвка описала круг и упала в вытянутые руки Худого Волка. Крепыш протянул его так быстро, что он почти разомкнул свой захват, но зато вскоре стоял на палубе пиратской лодки.
Крепыш поддержал его окровавленными металлическими руками.
– Ты в порядке, Джон?
Худой Волк глубоко вздохнул.
– Да. – Он закрыл глаза и наслаждался, чувствуя солнце на своей коже, твёрдость палубы под ногами. – Да. Спасибо тебе. – Он изумился, что радость выживания может быть такой сильной в нём, чья плоть была почти мертва. Но она была, точно была.
Один раб лежал, сложившись у рулевой рубки. Другой без головы свисал с носового релинга, кровь стекала в море. Худой Волк отмечал всё это со странным чувством отстранённости, словно он смотрел чувство-запись, выдуманное приключение.
– Ты был эффективен, – сказал он крепышу.
– Спасибо, Джон. Убийство это способность, которую я передам тебе, когда ты оставишь свою плоть. Это тело обладает несколькими встроенными умениями; ты не знал?
– Нет… нет, я не знал.
– О, да. Я могу убивать; я могу готовить; я могу управлять аэрокатером; я могу исполнить весёлые скетчи и пантомимы; я могу цитировать стихи на дюжине человеческих диалектов и трёх инопланетных языках; у меня есть квалификация по трём разным школам массажа и восемнадцати наиболее продвинутым сексуальным режимам; я могу распознать более девятнадцати тысяч форм галловых нематод, обитающих на Джамире; я могу сплести четырнадцать сотен традиционных салфеточных узоров.
Худой Волк поднял руку.
– Стоп. Я уверен в твоих способностях. Даже если бы ты не мог одновременно ходить и говорить, я бы был благодарен. – Худой Волк остановился и продолжил тихим голосом. – Хотя я не уверен, с кем говорю.
– У меня нет имени; это правда. – Крепыш опустил взгляд и ничего больше не сказал.
– Возможно, тебе стоит его иметь. Выбери для себя имя. – Худой Волк посмотрел через водную гладь на свою маленькую лодку, и вдруг увидел, что теперь её относит всё дальше.
– Моя лодка, – сказал он.
Крепыш поднял взгляд, удивление оживило благородные черты.
– Тебе нужно лишь позвать её, Джон. Она настроена на твой голос, как и я.
Худой Волк позвал и лодки сошлись вместе. Его лодка выпустила присоску-захват, потом трап.
Ремни, которые фиксировали крепыша, были порваны. Женщина лежала на передней палубе, её когда-то красивое лицо было разорвано. У поручней лежало плазменное оружие, наполовину утонувшее в застывшей луже расплавленного палубного покрытия.
– Она попыталась сжечь меня, Джон, после того, как я убил её мозг-раба. Я тут приберусь.
Старые друзья и враги встречаются вновь. Надо суметь выжить и спасти других в искаженном мире, где люди покупают и продают себе подобных, а предательство возведено в ранг высокого искусства. Бывшему агенту Лиги Искусств Руизу Аву предстоит пройти через страшные испытания.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия «Освободитель» в одном томе. Содержание: Контракт на Фараоне (роман, перевод Л. Слуцкой) Император всего (роман, перевод Л. Слуцкой) Машина-Орфей (роман, перевод Л. Слуцкой) .
Незнакомая планета, экспедиция, артефакты... Ситуация не нова для фантастики. Чем все закончится в этот раз?Рассказ из дильвермунского цикла.
Значительная часть современного американского юмора берет свое начало в еврейской культуре. Еврейский юмор, в свою очередь, оказался превосходным зеркалом общества благодаря неповторимому сочетанию языка, стиля, карикатурности и глубокой отчужденности.Вот вам милая еврейская супружеская пара, и у них есть дочь — дочь, которая вышла замуж за марсианина. Трудно найти большего гоя, чем он, не так ли?Или все-таки не так?Дж. Данн, составитель сборника Дибук с Мазлтов-IV. Американская еврейская фантастика.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Потомки атлантов живут среди людей. Они владеют мощным биологическим оружием и секретами бессмертия. Но один из них ради спасения любимой нарушил свой долг перед древней Коллегией. Теперь за ним охотятся не только его соплеменники, но и спецслужбы сильнейших держав мира. Передовые военные технологии — против биологического оружия древности. Тысячелетняя мудрость атлантов — против отлично обученных профессионалов незримой войны. Победитель получит власть над миром и личное бессмертие. Волей случая в эту незримую войну оказываются втянутыми двое подростков: брат и сестра из российской глубинки.
В очередной том собрания сочинений Андрэ Нортон включены совершенно не типичные для творчества писательницы романы. Но приключения молодых героев, разворачивающиеся в вымышленной стране и на придуманном острове, не менее увлекательны, чем события большинства ее фантастических произведений.