Чепиди — разновидность индийских вампиров, имеют вид обнажённых женщин, входят в дома спящих мужчин и высасывают их кровь из большого пальца ноги. Жертва остаётся в живых, но чувствует себя опустошенной и отравленной. — Здесь и далее примечания автора.
Перитон — чудесный зверь с рогами и орлиными крыльями. При полёте он отбрасывает человеческую тень, потому что в него вселяется дух человека (чаще всего солдата или моряка), недавно умершего вдали от дома и прилетевшего в образе перитона последний раз взглянуть на родные края.
Хампти-Дампти — Шалтай-болтай, известный фольклорный персонаж из сказок Матушки Гусыни.
Традиция вырезать праздничные фонари из тыквы является более поздней, американской, в Старом Свете для этого изначально использовали репу или брюкву.
Бог врачевания в кельтской мифологии, часто изображается с огромной пиявкой в руках.
Каркадан по природе свиреп, но моментально успокаивается, заслышав голос птицы витютня.
1 февраля, важный кельтский праздник.
Похожее правило поведения в омнибусах было напечатано в XIX в., в одном из номеров «Таймс».
На самом деле, эта фраза принадлежит, конечно же, не ведьме Агате, а мистеру Клиффорду Саймаку, уроженцу совсем другого мира. Но очень уж кстати пришлась!
Фотла — одно из названий Ирландии.
Имеется в виду 0,370 — величина в дюймах.
Гуалад-ир-Хав, Гвлад-ир-Хав — в мифологии кельтов — страна вечного лета, потусторонний мир.
«Буколики» — реально существующее произведение Вергилия. «Эквитемики», описывающие рыцарскую эпоху короля Артура — вымышленное.
«Мститель явится» (лат.), т. е. зло будет наказано.
Подобное растворяется в подобном (лат.).
П. Акройд. «Король Артур и рыцари Круглого стола».
Эффект магического паралича с иллюзией размягчения костей (лат.).