Возвышение империи - [4]

Шрифт
Интервал

— Господин, Орак находится примерно в двухстах милях от этого места и, чтобы попасть в это селение, надо пересечь Евфрат и Тигр. Несколько недель назад оттуда отогнали могучие варварские орды. Теперь Орак — самое могущественное селение в здешних землях. Говорят, скоро все деревни в этих краях будут считаться с мнением Орака.

— А тамошний правитель, этот, как его… Эсккар?

— Высокомерный варвар, господин. Глупая деревенщина. Он изгнан собственным родом, без сомнения, за дело. Он едва умел говорить на нашем языке, когда пришел в Орак, и пропивал свое жалование, как только его получал. Он был моим младшим командиром, когда я был начальником стражи Орака. Если бы не его умелое обращение с лошадьми, он был бы самым обычным воином.

— Однако теперь, по твоим же словам, он командует в Ораке тысячью людей, а ты чуть не подох тут в грязи. Это не кажется тебе… странным?

Ариам поежился и сжал кулаки, смутившись при напоминании о том, как низко он пал.

— Эсккар взял в жены ведьму. Какую-то рабыню с юга, принадлежавшую прежде одной из правящих семей Орака. Она околдовала его. Говорят, через него она правит Ораком.

Кортхак не верил в чародейство, но большинство из его людей верили, поэтому он оставил эти слова без комментариев. Предрассудки помогали ему в Египте, и какие бы глупые верования ни правили этой землей, здесь будет то же самое.

— А на людей Орака она тоже наложила чары, чтобы превратить их в воинов? Или варвары, которых ты так боишься, настолько слабые бойцы, что позволили кучке крестьян и лавочников их разбить?

— Варвары — неистовые бойцы, господин, никто не может выстоять против них. Но жители построили вокруг Орака стену из земли, и варвары не смогли ее преодолеть. Стена спасла их, а не Эсккар.

Кортхак заметил, как Ариам покраснел при упоминании о варварах — очевидно, диких кочующих племенах из отдаленных степей. Хотя Кортхак вытянул из него всю историю больше недели назад, он продолжал копаться в памяти Ариама в поисках новых деталей или любого намека на обман. Каждый новый рассказ давал еще несколько фактов, над которыми можно было поразмыслить.

И снова Ариам рассказывал, как маленький верховой отряд этих варваров устроил ему засаду, как убил большинство его людей и похватал всю собранную ими добычу и всех лошадей. Ариам и горстка его людей ухитрились спастись пешком и бежали на запад. Они бежали и шли больше недели, пока не добрались до этой жалкой кучки хижин под названием Магабад. Ариам захватил деревню, но у него было слишком мало людей, и спустя два дня жители поднялись ночью против завоевателей, двоих убили во сне и взяли в плен остальных, чтобы подвергнуть пытке. Если бы Кортхак появился на час позже, Ариам погиб бы под ножом вместе со всеми своими людьми.

— Ты сказал, что Эсккар был когда-то одним из тех самых свирепых варваров, поэтому люди Орака его ненавидят. Однако, несмотря на это и несмотря на то что, судя по твоим словам, он ничего не сделал для спасения города, жители Орака сделали его своим правителем. Ваши обычаи выбирать себе правителей очень сильно отличаются от обычаев Египта.

Услышав в голосе Кортхака насмешку, Ариам прикусил губу, без сомнения, борясь с искушением ответить грубостью.

— Нет, господин, это не так. Эсккар умеет сражаться и неплохо орудует мечом.

Кортхак подумал: а что еще умеет Эсккар? Впрочем, это было не так уж важно.

— Раз ты так хорошо его знаешь, опиши его снова, Ариам. Дай мне увидеть его с помощью твоих слов, прежде чем я его встречу.

Поставив пустую чашку из-под вина, Ариам облизнул губы.

— Он обычный варвар, господин, один из «лошадников». Они обычно выше и сильнее нас, выросших на этих землях. Любой человек, целый день ездящий на лошади, будет крепким и сильным. Эсккар выше большинства своих соплеменников, выше меня по меньшей мере на длину руки и почти настолько же сильнее.

Египтяне Кортхака считали мощного Ариама высоким, поэтому Эсккар должен был быть громадного роста, что делало его страшным бойцом, по крайней мере для этих людей.

— Продолжай. Покажи мне его лицо.

Ариам на мгновение закрыл глаза.

— У него всклокоченные темно-коричневые волосы, почти черные, он обычно забывает их завязывать, и они часто скрывают большую часть его лица. Карие глаза, почти безбородый. Вниз по левой щеке от глаза тянется тонкий шрам, вероятно от ножа. Он все еще сохранил в целости все зубы — по крайне мере, так было, когда я в последний раз его видел. Говорит медленно и с сильным акцентом. Впервые встретившись с ним, я подумал, что он тупица, — Ариам пожал плечами. — Просто обычный варвар, господин. Я до сих пор не могу поверить, что он отбил нападение дикарей.

Несмотря на то, что последние слова Ариама прозвучали так, будто ему уже нечего прибавить, Кортхак в это не поверил. Чтобы командовать, требовалось нечто большее, нежели умение орудовать мечом, и обычные люди не правят могучими селениями.

— Но теперь дикари исчезли, поля уничтожены, и разбойники вроде тебя грабят страну.

Кортхак улыбнулся Ариаму. Как только этот человек усвоит, где его место, из него выйдет превосходный слуга. Но, что еще важнее, его зверские привычки и грубые желания как раз были на руку Кортхаку. Пришло время рассказать ему о роли, уготованной Ариаму в плане Кортхака.


Еще от автора Сэм Барон
Заря империи

Не построены еще великие пирамиды Египта, прекрасные дворцы Крита и Вавилона…Нет еще ни летописей, ни исторических хроник. Нет даже самого понятия «история»…Есть только тот, кому предстоит историю творить.Есть сильный человек, готовый рисковать и собственной жизнью, и сотнями жизней чужих, чтобы в огне и крови сражений основать, возможно, первое на нашей планете государство.Вождь становится царем…Схватки с враждебными племенами превращаются в войны…И растут стены, которые окружают первый город на Земле, — таинственный, легендарный Аккад.


Рекомендуем почитать
Ночлег Франсуа Вийона

Одно из самых известных произведений классика английской литературы Роберта Л. Стивенсона.


Корабль палачей

Выдающийся бельгийский писатель Жан Рэй (настоящее имя — Раймон Жан Мари де Кремер) (1887–1964) писал на французском и на нидерландском, используя, помимо основного, еще несколько псевдонимов. Как Жан Рэй он стал известен в качестве автора множества мистических и фантастических романов и новелл, как Гарри Диксон — в качестве автора чисто детективного жанра; наконец, именем «Джон Фландерс» он подписывал романтические, полные приключений романы и рассказы о море. Исследователи творчества Жана Рэя отмечают что мир моря занимает значительное место среди его главных тем: «У него за горизонтом всегда находится какой-нибудь странный остров, туманный порт или моряки, стремящиеся забыть связанное с ними волшебство в заполненных табачным дымом кабаках».


Огненные птицы

Однажды утром древлянский парень Берест обнаружил на свежей могиле киевского князя Игоря десятки тел – то княгиня Ольга начала мстить убийцам мужа. Одним из первых нанес удар по земле древлян юный Лют, сын воеводы Свенельда. Потеряв всех родных, Берест вознамерился отомстить ему. Не раз еще в сражениях Древлянской войны пересекутся пути двух непримиримых противников – в борьбе за победу и за обладание мечом покойного Игоря, который жаждет заполучить его сын и наследник Святослав.


След Золотого Оленя

Серия: "Стрела" Во время строительных работ в Керчи в подполе разрушенного дома находят золотую вазу с изображениями из скифского быта и ряд других предметов. Как они туда попали, из какого кургана их добыли, кто были люди, их спрятавшие, - археологи или злоумышленники? Над решением этих и многих других вопросов, связанных с находкой, работает группа археологов. Разгадывая одну загадку за другой, они находят следы тех, кто добрался до сокровищ, а затем находят и самый курган. Находки помогают ученым сделать серьезный вклад в историю скифских племен.


За светом идущий. Дорогой богов

В историко-приключенческих произведениях В. Н. Балязина, написанных для детей старшего возраста, в увлекательной форме рассказывается о необыкновенных приключениях и путешествиях. Судьба забрасывает героев в различные части мира, их перипетии описываются на фоне конкретных исторических событий.


Алый знак воина. Орел Девятого легиона

Повести известной английской писательницы, посвященные истории Англии. Первая повесть переносит читателя в бронзовый век, вторая - во второй век нашей эры. В обеих повестях, написанных живым, увлекательным языком, необыкновенно ярко и точно показаны нравы и обычаи тех далеких времен.