Возвращение в Террамагус - [64]
Уже стоя на пороге своей комнаты, Улита сказала:
— Данила, а я, между прочим, выполнила твоё условие и раздобыла для тебя волшебный плащ. Так что теперь у тебя нет повода, чтобы отказаться идти со мной на бал! — торжествующим тоном добавила она и скрылась за дверью.
— Ладно, поговорим об этом завтра, — ответил мальчик, но, судя по голосу, это известие его не слишком обрадовало.
На следующее утро, проснувшись в одиннадцатом часу, Улита вышла к завтраку и с некоторым удивлением обнаружила, что брата уже нет дома.
— Мама, а где Данила? — спросила она у Лены.
— Уехал с друзьями на рыбалку, — недоумённо взглянув на дочку, ответила та. — Ты что, забыла? Он ведь всю неделю твердил, что они с ребятами собираются ехать на какие-то там озера?
— Да, точно, — спохватилась девочка, — он действительно говорил, что уедет сегодня на рыбалку. Как же это я об этом забыла?
После завтрака Улита решила, что никуда сегодня не пойдёт, а будет весь день изучать волшебную книгу. Ведь у неё оставалось не так уж много времени до экзамена, провалить который она ни в коем случае не хотела. Несколько часов подряд девочка усердно штудировала премудрости волшебства, а затем, почувствовав усталость от неподвижного сидения, она решила встать и немного размяться. Прохаживаясь по комнате, Улита в задумчивости подошла к комоду и взглянула в висевшее над ним зеркало. Там, слева от своего отражения, она успела заметить метнувшуюся в сторону тёмную фигуру и мелькнувший вслед за ней чёрный, обсыпанный серебряными звёздами, плащ.
— Так, похоже, что за мной наблюдают, — подумала девочка, внимательно вглядываясь в глубины зазеркалья. — Судя по плащу, это кто-то из Волшебного Совета. Наверное, опять Эрмоген или Фулвиана, а они мне уже надоели. Интересно, что им от меня нужно? Надо посмотреть в волшебной книге, может быть там что-нибудь написано о том, как можно избавиться от этих назойливых наблюдателей? — И она решительно направилась к письменному столу.
Внимательно изучив содержание книги, Улита быстро отыскала нужную ей главу и с интересом погрузилась в чтение.
— Ну вот, теперь я знаю, что мне надо сделать, — с довольным видом подумала она по прошествии десятка минут. — Для начала мне нужна какая-нибудь зеркальная поверхность, — и прихватив с собой книгу, Улита снова направилась к комоду. Она шёпотом прочитала заклинание, последняя фраза которого звучала так: «Налагаю запрет на наблюдение за мной через магическое зеркало, в котором теперь каждый нарушивший эту мою волю будет видеть лишь пелену».
Сразу после произнесения этой фразы поверхность висевшего над комодом зеркала стала быстро затягиваться чем-то похожим на густой белый туман.
— Кажется, получилось, — с удовлетворением глядя на происходящее, подумала Улита. — В книге написано, что как только развеется пелена на зеркале, то сразу вступит в силу моё волшебство.
— Улита, иди обедать, — услышала она голос Лены.
— Хорошо, мама, сейчас иду, — крикнула ей в ответ девочка.
— Я не расслышала, что ты сказала? — переспросила Лена, заглянув в комнату дочери.
— Я сказала, что сейчас иду, — повторила Улита, убирая волшебную книгу в стол.
— А что это у тебя зеркало такое пыльное? — укоризненно произнесла Лена, увидев ещё не до конца рассеявшуюся пелену. — Неужели трудно взять тряпку и протереть?! И как только тебе самой не противно смотреть на себя через толстый слой пыли, — пожав плечами, сказала Лена и вышла из комнаты.
За обедом Улита продолжала размышлять о проделанном ею волшебстве, самодовольно радуясь тому, как ловко она смогла отделаться от назойливых наблюдателей из зазеркалья. Но внезапно пришедшая мысль несколько омрачила её радость:
— Ведь теперь и бабушка с дедушкой тоже не смогут меня увидеть, — расстроилась девочка. — Что же мне делать? Ведь я ещё не умею накладывать заклятия выборочно! И получается, что: либо все могут увидеть меня сквозь магическое зеркало, либо — никто. Нет, — наконец приняла решение Улита, — пусть уж лучше никто не сможет меня увидеть, чем всякие незнакомые волшебники будут за мной наблюдать. А бабушке и дедушке я при встрече скажу, что отрабатывала приёмы волшебства и что-то напутала. Я думаю, что они мне поверят и не обидятся, тем более, что теперь я действительно не знаю, как всё исправить. В книге почему-то про это не написано.
— Улита, о чём это ты так глубоко задумалась? Ведь суп остынет! — чуть насмешливо сказала Лена, увидев застывшую с ложкой в руках девочку.
— О завтрашней контрольной по математике, — не моргнув глазом, соврала Улита. — Я сегодня полдня к ней готовилась.
— Какая молодец у нас дочка, — похвалил Улиту Алексей, — в такую прекрасную погоду она сидит дома и усердно учит уроки. Я думаю, детка, что после обеда тебе всё-таки следует пойти немного погулять и проветриться. Нельзя же столько времени заниматься!
Вечером вернулся домой Данила. Усталый и довольный, он принёс полное ведро рыбы. Мальчик весело подмигнул вышедшей поздороваться с ним сестре и отправился умываться. После ужина, во время которого Данила развлекал всех рассказами о своих приключениях на рыбалке, он подошёл к Улите и тихо спросил:
Возьмите в равных пропорциях роботов, инопланетян, привидений и просто людей. Добавьте полкило юмора, 200 граммов сатиры, щепотку антиутопии, горстку романтики и ложечку детского ощущения чуда. По вкусу приправьте озорством. Украсьте забавными словечками и подайте полученный сборник горячим. Вы точно захотите добавки!
Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.
Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.
Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.
Жила-была самая обыкновенная девочка Катя. И вдруг – бац! – появилась еще Катерина, точная Катина копия, если не брать во внимание ее отвратительное поведение и тот небольшой нюанс, что Катерина, в общем-то… ведьма. Теперь перед Катей стоит непростая задача: перевоспитать юную ведьмочку. И пока этого не случится, ее собственным мыслям и чувствам придется немного потесниться, ведь сознание Катерины будет жить у нее в голове.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…