Возвращение лорда Рэмси - [39]
– Уверен, ты преувеличиваешь. Разве принц не приобрел у тебя несколько весьма ценных предметов из тех, что ты ему показывал?
– Принц приобрел их целую кучу, но пока я не видел от него и шестипенсовика.
– Не может быть!
– Еще как может! Знаешь, за все те годы, что я собирал предметы искусства, мне ни разу даже в голову не пришло, насколько трудно купцу получить по счетам свои деньги, пока я сам не занялся торговлей.
Ру слабо улыбнулся, явно испытывая неловкость.
– Но ведь принц не единственный твой покупатель?
– Верно. Благодаря благосклонному отношению ко мне его высочества, мне обещают золотые горы, но при этом ни один из представителей бомонда, похоже, не считает нужным вовремя платить по счетам.
– Вероятно, этого следовало ожидать. Так ты, выходит, в безвыходном положении?
– Ну, пока все не так уж плохо. Не тревожься обо мне, Ру. Я взял в привычку тоже не спешить с оплатой собственных счетов. Ничего другого мне и не остается, если только ты случайно не заметил, что за мной увивается какая-нибудь прекрасная и богатая наследница, вроде твоей Грейс.
– Наследницы мне на глаза не попадались, но мне известна некая гувернантка.
Чарльз вздохнул.
– Надеюсь, ты не станешь советовать мне поддаться чарам молодой женщины, которая так же бедна, как я сам?
– Я советую тебе влюбиться в женщину, к которой тебя влечет, и не думать о том, каково ее материальное положение. Состояния создаются и теряются в мгновения ока. Тебе это известно лучше, чем кому бы то ни было. Но редкий и хрупкий цветок любви следует срывать, где бы и когда бы он ни расцветал.
Чарльз стиснул плечо младшего брата.
– Твои слова, малыш, все чаще напоминают мне слова поэта. Ты сильно изменился за то время, что мы с тобой не виделись.
– Как и ты, – заметил Руперт. – Но, полагаю, я изменился не настолько, чтобы ты не мог мне поведать, что именно произошло между тобой и мисс Стэнхоуп в тот день, когда вы встретились в банях. – Он сделал многозначительную паузу. – Ты отсутствовал тогда довольно долго. Неужели ты и в самом деле решился сделать девушке массаж?
Они вошли в воду уже почти по пояс. Волны мягко били их по ногам, толкая то в одну, то в другую сторону. Почти такое же противоречивое действие оказывали на Чарльза и вопросы Ру. Он колебался, не зная, что ответить брату.
– Думаю, ты вполне заслуживаешь того, чтобы тебя окунули с головой.
– Должен ли я понимать твои слова как положительный ответ на мой вопрос?
Со смехом Ру оттолкнулся от брата и, погрузившись в воду, поплыл. В воде он был достаточно проворен, чтобы уйти от погони.
– Ты не можешь состязаться с калекой! – крикнул он, когда Чарльз вслед за ним плюхнулся в воду.
– Ты так считаешь?
Полный решимости доказать брату, что тот ошибается, Чарльз откинул со лба мокрые волосы и устремился вдогонку за Рупертом.
На ступенях бани Пруденс мгновение помедлила. Снаружи воздух был почти таким же влажным, как и внутри. Кингз-роуд была сегодня необычно тихой и совершенно пустынной, если не считать одинокого экипажа, поджидавшего возле бани своего владельца. Черная четырехместная карета была знакома Пруденс. Именно в ней приезжала сюда Роза Торгуд за телом своей внезапно скончавшейся во время процедур сестры. Сегодня, к счастью, экипажу предстояло увезти отсюда только Розу.
Пруденс была рада, что на улице никого нет и что никакая закутанная в простыню фигура не провожает ее на этот раз до дверей. Однако, поймала она себя на мысли, ей было бы приятно встретиться снова с лордом Рэмси. Как ни странно, но сегодня она ощущала его отсутствие так же остро, как прежде его присутствие.
Позади нее послышался голос миссис Мур:
– Я знаю, о чем вы сейчас думаете.
От всего сердца Пруденс понадеялась, что миссис Мур ошибается.
– Да?
– Разумеется. Я тоже не могла не вспомнить о нашем с вами последнем приходе сюда. – Она кивком показала на дверь бани. – Я имею в виду ту бедную женщину, что умерла здесь в тот день, так что шестерым мужчинам пришлось выносить ее отсюда. Как странно, что сегодня вы встретились здесь с ее сестрой. Как же ее зовут? Роза? Бедняжка. Весьма приятная особа, как мне кажется.
– Очень приятная, – согласилась Пруденс. Ей вдруг стало грустно. Она действительно надеялась увидеть сегодня здесь Рэмси, хотя бы только мельком. При их последней встрече в читальне Доналдсона он так ничего ей толком и не сказал по поводу двадцати четырех часов, которые она ему проиграла, хотя, казалось бы, это должно было интересовать его в первую очередь. Ведь, если сердце ее не обманывало и Рэмси действительно ею увлекся, он должен был стремиться как можно скорее потребовать от нее возвращения этого долга.
Неожиданная встреча с Розой Торгуд в тот момент, когда она ожидала увидеть Рэмси, заставила ее с особой остротой почувствовать его отсутствие. К тому же встреча с Розой напомнила ей о краткости бытия и несомненной тщетности ее надежд, которые она по своей глупости все еще лелеяла, совершить когда-нибудь путешествие в далекие загадочные страны. Но хуже всего было то, что эта встреча невольно обратила ее мысли к погибшим родителям, вновь пробудив в ней боль утраты. Когда бы она о них ни думала, ее неизменно охватывало чувство беспредельного одиночества. А сейчас оно усугублялось еще и пониманием того, как сильно она будет страдать, расставшись с Эдит, Джейн, Джулией и Тимом.
Нежная и самоотверженная Маргарет мечтает о романтической любви, воображая своего возлюбленного «белым рыцарем». Но тот, кого ей суждено полюбить, мало походит на придуманного ею героя. Лорд Дейд, офицер английской армии, прошел суровые испытания войны, его душа полна боли и печали, сердце холодно, а ум мрачен…
Молодая аристократка, Полина фон Герштейн, высоко ценящая свое происхождение, неожиданно для себя влюбляется в назначенного ей опекуном Ганса Геллига, мещанина по происхождению. Что победит – гордость или любовь?
В романтической повести немецкой писательницы Э. Вернер главная коллизия — борьба между патриотизмом и горячей, страстной любовью. Сила чувств героев так велика, что полностью меняет и их самих, и их взаимоотношения, вызывая большой интерес и глубокое сопереживание читателя.
Вдова императора Лин Суинь славилась своей безупречной красотой и обольстительностью. Она мирно жила в своих покоях до тех пор, пока Ли Тао, хладнокровный и расчетливый военный наместник одной из провинций, не похитил ее. Обретя достаточно силы и власти, чтобы бороться за императорский престол, он, без тени сомнения в своей победе вступивший в борьбу за власть, попадает в смертельную ловушку мира политики. Обворожительная Лин Суинь — в центре этой паутины и единственная, кто видит в невозмутимом жестоком молодом воине не живую легенду, а мужчину из плоти и крови, с чувствами, сомнениями и страданиями.
Жажда богатства – одна из самых сильных человеческих страстей. И одна из самых опасных. Потому что чаще всего приводит того, кто встал на путь наживы, к преступлению... Да, имена многих – к примеру, конкистадора Эрнандо Кортеса, обворожительной маркизы-отравительницы Мари-Мадлен де Бренвилье, пирата Генри Моргана, любимца Петра Великого Александра Даниловича Меншикова – записаны на скрижалях истории. Но эти люди шли к своему богатству по трупам, а потому их страдания не вызывают сострадания. Что, наверное, закономерно.
Одна из самых романтических и ярких исторических драм, трогательная и нежная история, многие века вдохновлявшая на творчество поэтов, писателей и художников. Страстная любовь командора Николая Резанова и испанской красавицы Кончиты до сих пор потрясает своей силой, верностью и ослепительной чистотой. Чтобы вымолить ходатайство императора у папы римского на брак с католичкой, Николай Резанов отправился из Калифорнии в Петербург, но по дороге погиб. Кончита верно ждала своего возлюбленного 35 лет, после чего ушла в монастырь, где и завершилась ее земная жизнь, осветленная высоким и непреходящим чувством...
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Леди Кэтрин Гровенор поставлена перед выбором: отдать руку красивому таинственному незнакомцу или, спасая отца от разорения, выйти замуж за известного повесу лорда Джона Петербрума. Что же победит — разум или страсть?
На какие только уловки не шла очаровательная Миранда Трой, чтобы избежать нежелательного замужества. Однако, сама того не подозревая, девушка попалась в сети любви.
Желая уберечь сестру от ухаживаний беспутного повесы, Кейт Ричмонд, против всякого ожидания, сама становится жертвой безрассудной страсти.
Герцог Бриджуотерский так богат и знатен, что и не взглянул бы на скромную дочь викария, если бы не искал приключений и не счел мисс Грей доступной женщиной. Но Стефани встает на защиту своей чести…