Возвращение к истокам - [35]
Заметив на его спине свежие царапины, Кэрри напряглась. Господи, да ведь это след от моих ногтей! — мелькнуло у нее в голове. Именно в это же время вчера мы занимались с ним любовью. И я еще не понимала, что люблю его. Но в его руках я почувствовала, что значит быть женщиной.
Ее взгляд как будто разбудил Джейка.
— Доброе утро, — повернувшись к Кэрри лицом, сказал он хрипловатым ото сна голосом, улыбнулся по-мальчишески широко и открыл глаза.
— Доброе утро.
Джейк зевнул и потянулся с непринужденностью и абсолютной независимостью большого кота.
Тело Кэрри мгновенно зажило самостоятельной жизнью, не подчиняясь рассудку. Ей пришлось бороться с непреодолимым желанием дотронуться до загорелого тела Джейка, погладить пальцами пробивающуюся на подбородке щетину, уткнуться носом в грудь…
— Ты всегда такая строптивая и колючая, что я и не замечал, какая ты на самом деле маленькая и складная, — промурлыкал Джейк, скользнув ласковым взглядом по обнаженным плечам Кэрри.
Она рассмеялась.
— Маленькая и складная? Но это лучше, чем быть большим и неуклюжим.
— А кто здесь неуклюжий? Кого ты имеешь в виду? Меня? — пророкотал Джейк, откровенно дурачась.
— Нет-нет, — поспешно возразила Кэрри. — Ты грациозен как пантера. И двигаешься так же изящно, но энергично.
На мгновение их взгляды встретились. Хищно улыбаясь, Джейк подкатился к Кэрри, длинные пальцы дотронулись до ее шеи. От их прикосновения бешено запульсировала синенькая жилка за ушком.
В рассеянном утреннем свете черты его лица казались особенно резкими. От вида предательского румянца, залившего скулы, ресницы Кэрри задрожали.
— Как пантера? — переспросил Джейк. — Тогда мы точно подходим друг другу. Потому что, когда улыбаешься, ты становишься похожей на кошечку, и этим сводишь меня с ума.
Голос его внезапно осип. Джейк приподнялся и прильнул к ее еще припухшим со сна губам. От неожиданности Кэрри ответила на поцелуй, но, придя в себя, изо всех сил попыталась оттолкнуть его. Джейк что-то невнятно прохрипел, и Кэрри заметила, как плотно сжались его кулаки, а на скулах заиграли желваки.
В одно мгновение он выпрыгнул из кровати. Все еще чувствуя вкус поцелуя, Кэрри наблюдала за ним из-под полуопущенных ресниц. Высокий, с гладкой загорелой кожей, отливающей бронзой в солнечных лучах, проникших сквозь неплотно опущенные жалюзи, он выглядел богом, сошедшим со старых полотен. Кэрри не отрывала от него взгляда, пока он не захлопнул за собою дверь в ванную.
Она все еще оставалась в постели, когда Джейк в намотанном на бедрах махровом полотенце вернулся в каюту.
— Вставай! — велел он, направляясь к гардеробу.
Его тон подействовал на Кэрри как удар хлыста, и в нее словно бес вселился. Кэрри отшвырнула одеяло, абсолютно не заботясь, что, кроме прозрачного неглиже, выбранного, кстати, Джейком, на ней ничего нет, и резко вскочила. При взгляде на нее, лицо Джейка окаменело.
— Между нами говоря, ты была абсолютно права, когда поначалу говорила, что спать вместе — глупая затея. И зря изменила мнение, затащив меня в кровать вчера вечером.
Кэрри, задетая двусмысленностью, отвернулась.
— Как долго мы еще здесь пробудем? — бросила она через плечо.
— Сегодня и завтра. Сначала гонки на яхтах, затем встреча победителей регаты и прием в их честь на одном из островов Барьерного рифа.
Она вздохнула.
— Похоже, будет весело.
— Скорее утомительно. Тебя не укачивает? Как насчет морской болезни? — заботливо спросил Джейк, меняя тон.
— Не беспокойся, у меня железный желудок, я вряд ли доставлю хотя бы минуту торжества нашей милой Джесс, — поспешила заверить его Кэрри.
Глупо, глупо верить в его искренность, подумала она, направляясь в ванную.
12
В старинном парке на берегу тихого залива перед огромным домом в викторианском стиле давали прием в честь победителей регаты.
Переодеваясь к приему, Кэрри остановилась на голубом платье свободного покроя. Оно легко скользило по телу, нежно облегало грудь, оставляя открытыми плечи. Выбирая обувь, Кэрри задумалась. Она предполагала надеть туфли на высоком каблуке, которые очень подходили к платью, но на гравийных дорожках они вряд ли будут уместны. Ладно, решила Кэрри, если захочется прогуляться там или по берегу, придется попросту их снять.
Никаких драгоценностей, кроме кольца с танзанитом, она надевать не стала.
Однако другие участники приема не были так скромны. Большинство женщин, да и некоторые мужчины прямо-таки сверкали как рождественские елки. Джейк весь день ни на шаг не отпускал Кэрри от себя. Однако после обеда его отозвал какой-то мужчина, чье лицо Кэрри запомнила с приема на яхте Флоуренсов.
— Мистеру Долтри хотелось бы побольше узнать об острове и об этом парке. Он прислал секретаря с просьбой сопроводить его, так как кто-то сказал, что я на этом острове не в первый раз и знаю его историю, — объяснил Джейк.
— Послушай, не считай меня абсолютной дурой. Если вам с мистером Долтри необходимо что-то обсудить наедине, так и скажи. А то получается прямо королевская аудиенция. — Заметив его колебания, Кэрри добавила: — Я подожду тебя на берегу залива, вон там, под большим деревом.
— Я вернусь как можно скорее, — смущенно пообещал Джейк.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Закрытая дверь — это всегда интересно. Но есть такие двери, которые лучше не открывать. Анжелике довелось убедиться в этом на собственном опыте. Обычная девушка, привыкшая к комфортной жизни в 21 веке, она и не подозревала, чем закончится её увлекательное путешествие в Париж. Вместо захватывающих прогулок по Городу Любви, Анжелике пришлось стать участницей необъяснимых событий, едва не стоивших ей жизни. Разве могла она предположить, что окажется в далёком, мрачном Средневековье и станет претенденткой на роль фаворитки короля? Как девушке удастся выпутаться, и кто поможет ей вернуться домой?
Вторая и заключительная книга в серии «Борден».ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в книге содержатся довольно грубые сексуальные сцены и нецензурная лексика, что некоторые могут посчитать оскорбительным.Я влюбилась в очень плохого человека.Маркус Борден — тот самый очень плохой человек, но я уже знала это.И приняла это.Я просто не ожидала оказаться втянутой во мрак того мира, который он так тщательно от меня скрывал.Но теперь он впустил меня туда и продемонстрировал, на что способен — и это пугает.Меня пугает мысль, что у мужчины, которого я люблю, есть враги.
ЗАКОНЧЕНО!!18+!! Моя история о... О прощении обиды полученной и искуплении нанесенной. Прощу других, излечивая себя от боли одиночества. Пока не стало слишком поздно... О дружбе, что тонкой ниточкой, прочнее корабельного каната, вытащит нас из-за грани. О первой любви... а может, и не любви вовсе – лишь интерес, очарование и надежда на новую встречу. О любви... о том, возможно ли любить за двоих. И нужно ли это?... Моя история. И Его.
У Артема есть всё – семья: сын и жена, семейный бизнес, который ему подарил тесть на свадьбу. Только домой он не спешит, стараясь лишний раз задержаться на работе или отправиться отдохнуть с друзьями. Майские праздники для него оказались настоящим адом, в котором пришлось испытывать свои нервы на прочность за одним столом сначала с тестем и тещей, потом со своими родителями. Все меняется после знакомства с новыми соседями. У них брак по любви, растет чудесная дочка, да и жена у соседа полная противоположность его жене.
Трудно бороться за свою любовь, когда ты в отчаянии. Трудно понимать, что бессилен сделать что-то кроме того, что уже делаешь. Особенно трудно ждать, когда любимый человек снова сорвется - а он сорвется, ведь ты уже не сомневаешься в этом, потому что по-другому еще не было ни разу. Женя - наркоманка. И Дима постоянно на грани вместе с ней. На грани смерти. На грани любви. РОМАН ЗАВЕРШЕН.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…