Возрождение - [25]
Они пошли к входной двери, а мы с Дэвидом последовали за ними. Я посмотрела в его сторону краем глаза и послала ему маленькую полуулыбку, на что Дэвид ответил мне дружеским подмигиванием.
— Что ты на самом деле думаешь? — спросила я.
— Этот дом спроектирован в стиле прерий, это можно увидеть по горизонтальным линиям и нависающим карнизам. Они отражают бескрайность прерий, — объяснил он, скользнув рукой по воздуху, чтобы наглядно продемонстрировать мне это. — Это довольно популярный стиль в “Оук-парке”, появившийся под влиянием Фрэнка Ллойда Райта. Он конструировал несколько домов здесь. Вы правы, что он кажется неуместным на этой улице. Но я имел в виду именно то, что сказал. Это находка.
Я последовала за ним через входную дверь в гостиную, где Дэвид поднял глаза к потолку, а затем прошелся взглядом по стенам.
— Открытая планировка, — прокомментировал он. — Мой любимый вариант, если позволяет пространство. Вы можете сделать нечто действительно уникальное с интерьером.
Я скептически скривила рот.
— Я не думаю, что Биллу это понравится. Он придерживается традиционных взглядов.
— Это нетрадиционный дом, Оливия. Было бы несправедливо превратить его в очередной клон.
Я покраснела, словно мне сделали выговор.
— Похоже, будет много работы.
— Если переделывать все, то да, это длительный процесс. Возможно год, зависит от того, что вы хотите делать.— Я последовала за его взглядом, рассматривая пол. — Эти доски следует убрать, — продолжил Дэвид, — но камин большой и находится как раз по центру, я бы не трогал его. — Он подошел к окну и выглянул во двор. — Бонус здесь — хорошее освещение. Райт любил природу, и этот дом отражает его чувства. Участок необходимо доработать, здесь могут расти деревья и можно оставить побольше земли. Даже можно сделать нечто романтичное. Я бы подумал над этим, возможно, даже создал пруд или фонтан. Немного напоминает мне мой дом в Нью-Йорке.
Наверно, это самое длинное высказывание, какое я слышала от Дэвида, и я жадно ловила каждое его слово. Такой, полностью поглощенный своим любимым делом, он был еще более опасен для меня, и я просто влюбилась в дом, который Дэвид описывал.
Когда Билл и его спутник подошли к нам, от меня потребовалась максимум усилий, чтобы отвести взгляд от Дэвида и сконцентрироваться на муже. Решив, что разговор трех мужчин не представляет для меня опасности, я оставила их и отправилась наверх, чтобы продолжить изучать дом. Проходя мимо комнат, я была неприятно удивлена объемом предстоящей работы. Я не могла не чувствовать себя в какой-то степени виноватой, подталкивая Билла к покупке. Но он казался довольным этой идеей, и мне не хотелось сдаваться на этом этапе.
— Эй, — позвал меня слегка запыхавшийся Билл из дверного проема. — Гребанные присяжные уже вернулись. Мне нужно было бежать еще пять минут назад.
— О, хорошо. Поехали.
— Вообще-то, ты не могла бы остаться?
— Нет, Билл, пожалуйста, мне тоже нужно вернуться к работе.
— Тебе придется задержаться всего лишь на несколько минут. Я уже поговорил с оценщиком, и Дэвид составил свое мнение, но они еще не посмотрели второй этаж. Мне не хотелось бы оставлять их одних, тем более что Дэвид делает нам одолжение.
— Он уже дал свою оценку. Сколько?
Билл откашлялся.
— Много. Но нет ничего невозможного. Нам очень поможет то, что они готовы работать с нами по снижению цены. Дэвид сказал, что сможет тебя подбросить, потому что его офис неподалеку.
— Что, если у него есть другие планы?
— Лив, ну, пожалуйста, — заныл Билл, исчезая в холле. — Я должен идти.
Я нервно сцепила руки. Послышались шаги, и голос Дэвида разнесся по второму этажу. Голоса послышались из хозяйской спальни, а затем в коридоре. Я все еще стояла на том же месте в одной из пустых комнат, когда они вошли.
— Дэвид, мне так жаль, — выпалила я. — Ты и так оказываешь нам огромную услугу, а теперь тебе придется еще и меня везти.
— Без проблем, я сам настоял, — ответил он, прежде чем повернуться к оценщику, который делал какие-то пометки.
Мужчина поднял глаза и помахал мне своим планшетом.
— Что ж, миссис Уилсон вы готовы присесть и внимательно выслушать мои рекомендации?
— Эм-м, не совсем… вы не можете просто поговорить с моим мужем?
— Я уже сделал это, но появилось еще несколько фактов, в любом случае я свяжусь с ним по электронной почте.
— Можете отправить мне копию? — поинтересовался Дэвид, передавая ему карточку. — Я обещал помочь.
— Конечно. Я буду на связи. — Оценщик посмотрел на каждого из нас и вышел.
Я сложила руки на груди, а Дэвид засунул руки в карманы.
— Проблемы, конечно, есть и немалые, но это не самое худшее из того, что я видел. Владельцы предлагают вам вполне справедливую цену. Это выгодная покупка. Если честно, они, вероятно, не понимают ценности этого дома. — Он остановился, чтобы прочистить горло. — Но главное, что вы полюбили его.
— Да, кажется, да.
— Следуй за мной.
Мои каблуки стучали по деревянным ступенькам, пока мы спускались. Вернувшись на нижний этаж, Дэвид снял пиджак и положил его на покрытую тканью кушетку. Закатав рукава, он присел на корточки и потянулся к доске. Затем я проследила взглядом, как он прошел к дверному проему и осмотрел его. Дэвид говорил, пока двигался, но я слышала лишь бас его голоса, который отдавался вибрацией внутри меня.
Оливия Жермен уже нашла свою любовь. Преданная жена, верный друг, успешная деловая женщина - она создала для себя жизнь, о какой всегда мечтала. Но все рушится в тот момент, когда в переполненном зале Оливия случайно сталкивается взглядом с привлекательным незнакомцем. Ему хватило лишь одного мгновения, чтобы разглядеть в ней чувства, которые, как она думала, уже давно похоронены. Дэвид Дилон, имеющий славу плейбоя и вечного холостяка, побуждает Оливию противостоять той жизни, которую она сама же выстроила, и принимать решения, которые могут привести их к счастью… или к полному разрушению. Сможет ли Оливия провести черту между запретной страстью и любовью.
Сэди Хант не идеальна, но ее супруг таков. Натан Хант готовит ей кофе каждое утро, поддерживает за руку до последней секунды, поклоняется манхэттенскому тротуару, по которому она ходит. Но внезапно его поведение и отношение к Сэди кардинально изменилось. Сэди находит себя в положении, в котором оказаться никогда не ожидала: в браке, но одинока. Когда мужественный и сексуальный Финн Коэн въезжает в соседнюю квартиру, между ним и Сэди мгновенно пробегает искра. Финн олицетворяет мечту о другой жизни. Сэди хочет сохранить брак.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Лори Хартнелл, главная героиня романа, приезжает на экзотические Талькакские острова, затерянные в Индийском океане, чтобы получить благословение брата на предстоящую свадьбу. Однако там она знакомится с Джилом Мастерсоном, который почему-то всячески препятствует ее встрече с братом. Возненавидев Мастерсона в первую минуту, Лори не могла и предположить, что Джил Мастерсон вытеснит из ее сердца человека, за которого она собиралась замуж…
Семье журналиста Питера Хэллоуэя грозит разорение. Чтобы спасти положение, его жена Гарриет принимает весьма неординарное решение.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…