Воспоминания старого капитана Императорской гвардии, 1776–1850 - [13]
Затем они отбыли. Мой хозяин был доволен. «Жан, — сказал он, — сегодня мы хорошо потрудились, все прошло хорошо. Ты с честью справился с этой работой. Я хочу, чтобы ты прислуживал за столом, так что хорошо оденься. Иди, посоветуйся с моей женой. Сходи в город за вещами, которые я заказал, причешись и надень свою воскресную одежду». Я вернулся прекрасно причесанный и ухоженный. Мадам объяснила мне мои обязанности за накрытым столом, а затем она ушла и надела свое лучшее платье. Как она была прекрасна!
Господа вернулись в шесть часов. Их было шестеро. Мой хозяин принял их шляпы. «Ну, мсье, как мы и обещали, у вас еще двое гостей». — «Добро пожаловать, господа». Мой хозяин узнал в них супрефекта и прокурора Республики. Они сели за стол. Мадам ухаживала за ними. Никого больше не было кроме меня, с салфеткой на моей руке и лакеев этих господ, которые стояли за своими хозяевами. Во время первого блюда никто не разговаривал. Один из лакеев разрезал мясо, и подавал нам его разрезанным на кусочки, которое мы далее подавали господам, и от которого они частенько отказывались. Вторым блюдом была огромная щука и вкусные крабы. «Ах, мадам, — сказал один из гостей, — это большая редкость». «Это действительно так», — подтвердили присутствующие. Но префект добавил: «У мсье Потье есть великолепный пруд, и он разводит в нем великолепных угрей». В общем, конца похвалам не было. Принесли шампанское, и все сразу оживились. Мой хозяин сказал: «Когда я проезжал Эперне, я сделал небольшой его запас». «Оно превосходно», — сказал супрефект.
После того, как принесли десерт, слуг выпроводили из комнаты, а мадам попросила разрешения на минутку отлучиться. «Конечно, мадам», — ответили гости. Мадам отдала распоряжения, а потом спросила мужа: «А не предложить ли господам немного пунша, чтобы закончить вечер?» — «Это было бы очень хорошо». Супрефект сказал: «Я прошу вас всегда останавливаться в моем доме, если вы куда-нибудь будете ехать, и я приглашаю вас и вашего мужа, сударыня, оказать мне любезность и пообедать со мной. Завтра мы вернемся, чтобы посмотреть на ваших прекрасных лошадей».
Господа появились около полудня, чтобы увидеть их уже запряженными. Все было готово. Они осмотрели их, сверяясь со списком. «Возьмите с собой и прогулочную коляску, и открытый экипаж, это сбережет время. Запрягите в каждую по четыре лошади». Очень быстро мы справились с этим. Я управлял прогулочной коляской, а старший конюх — открытым экипажем. «Проедь перед домом, чтобы мы могли посмотреть на тебя». «Они очень красивы, — сказали джентльмены, — Все ли они так же воспитаны, как эти четыре?» «Да, господа», — ответил мсье Потье, — «А не желаете ли увидеть очень красивого коня? Если да, я покажу вам того, что я привел совсем диким из Реймса». — «Да, покажите нам его». — «Жан, сходи за ним». Он был совершенно готов. Я вывел его к господам. «Ах! — воскликнули они, — какой красавец, пусть он проедется на нем».
Я сказал лакею: «Поддержи мою ногу, чтобы я мог подняться, он слишком высок». Когда я воссел на спине этого гордого существа, я заставил его и пройти шагом, и рысью, а затем подвел его к господам. «Хорошо, — сказал хозяин своему лакею, — прокатись на нем, чтобы я мог лучше его рассмотреть».
Этот юноша был более искусным наездником, чем я. Как прекрасно он управлял этим конем! «Приведите его сюда». Лакей подвел его к своему хозяину, держа свою шляпу в руке. «Сударь, — сказал он, — у него очень легкая поступь». «Я нашел для него хозяина, — сказал один из господ, — Он как раз для председателя Ассамблеи, поставьте его первым в вашем списке. Мы принимаем всех ваших лошадей. Я сообщу вам, когда вы должны выехать в Париж. Вы лично будете сопровождать их, а этот молодой человек будет вашим помощником. Если он захочет поступить ко мне на службу, я не против». — «Благодарю вас, мсье, но я не оставлю своего хозяина». — «Хорошо, тогда ты получишь свои чаевые». Они сели в экипаж и, поклонившись моему хозяину и хозяйке, уехали. «В шесть часов, непременно!», — крикнул супрефект. Мой хозяин отдал приказ, чтобы карета была готова в пять часов. «Жан, — сказал он, — одевайся, ты должен ехать».
Мои хозяева были встречены очень радушно. В тот день с ними обедали все городские чиновники, а место моей хозяйки было рядом с хозяином. Вечеринка продолжалась до полуночи, а на следующий день они отправлялись в Париж. Мсье Потье получил приказ выехать в пятницу, чтобы в воскресенье попасть в Военное училище, где они встретились бы с ним ровно в полдень и получили бы лошадей. Мой господин сообщил мсье Узе, что все лошади были проданы. «Неужели это возможно?» — воскликнул тот.
На следующий день в шесть часов мы отправились в путь — с девяносто тремя лошадьми и фургоном отрубей для них. Красавца-коня я вел отдельно. В десять часов мы добрались до Военного училища, где нас встретил адъютант, и были конюшни. Мы занялись кормлением и чисткой лошадей, и к полудню все они были готовы.
Адъютант заранее имел продукты для нашего завтрака и выставил охрану. Мсье Узе позавтракал с адъютантом, а мой хозяин отправился сообщить благородным господам, что их лошади готовы. В два часа ровно все эти достойные люди вышли из своих экипажей и отправились посмотреть на лошадей, выставленных четверками. «Очень красивые лошади, — сказал председатель, — теперь вы можете обновить свои кареты. Где тот конь, о котором вы говорили мне, выведите его».
В книге Марии Стикко, переведенной с итальянского, читатель найдет жизнеописание святого Франциска Ассизского. Легкий для восприятия слог, простота повествования позволяют прочесть книгу с неослабевающим интересом. При создании обложки использована картина Антониса ван Дейка «Св Франциск Ассизский в экстазе» (1599 Антверпен - 1641 Лондон)
Первый в истории Государственный еврейский театр говорил на языке идиш. На языке И.-Л. Переца и Шолом-Алейхема, на языке героев восстаний гетто и партизанских лесов. Именно благодаря ему, доступному основной массе евреев России, Еврейский театр пользовался небывалой популярностью и любовью. Почти двадцать лет мой отец Соломон Михоэлс возглавлял этот театр. Он был душой, мозгом, нервом еврейской культуры России в сложную, мрачную эпоху средневековья двадцатого столетия. Я хочу рассказать о Михоэлсе-человеке, о том Михоэлсе, каким он был дома и каким его мало кто знал.
«Литературная работа известного писателя-казахстанца Павла Косенко, автора книг „Свое лицо“, „Сердце остается одно“, „Иртыш и Нева“ и др., почти целиком посвящена художественному рассказу о культурных связях русского и казахского народов. В новую книгу писателя вошли биографические повести о поэте Павле Васильеве (1910—1937) и прозаике Антоне Сорокине (1884—1928), которые одними из первых ввели казахстанскую тематику в русскую литературу, а также цикл литературных портретов наших современников — выдающихся писателей и артистов Советского Казахстана. Повесть о Павле Васильеве, уже знакомая читателям, для настоящего издания значительно переработана.».
Перед Вами история жизни первого добровольца Русского Флота. Конон Никитич Зотов по призыву Петра Великого, с первыми недорослями из России, был отправлен за границу, для изучения иностранных языков и первый, кто просил Петра практиковаться в голландском и английском флоте. Один из разработчиков Военно-Морского законодательства России, талантливый судоводитель и стратег. Вся жизнь на благо России. Нам есть кем гордиться! Нам есть с кого брать пример! У Вас будет уникальная возможность ознакомиться в приложении с репринтом оригинального издания «Жизнеописания первых российских адмиралов» 1831 года Морской типографии Санкт Петербурга, созданый на основе электронной копии высокого разрешения, которую очистили и обработали вручную, сохранив структуру и орфографию оригинального издания.
Михаил Евграфович Салтыков (Н. Щедрин) известен сегодняшним читателям главным образом как автор нескольких хрестоматийных сказок, но это далеко не лучшее из того, что он написал. Писатель колоссального масштаба, наделенный «сумасшедше-юмористической фантазией», Салтыков обнажал суть явлений и показывал жизнь с неожиданной стороны. Не случайно для своих современников он стал «властителем дум», одним из тех, кому верили, чье слово будоражило умы, чей горький смех вызывал отклик и сочувствие. Опубликованные в этой книге тексты – эпистолярные фрагменты из «мушкетерских» посланий самого писателя, малоизвестные воспоминания современников о нем, прозаические и стихотворные отклики на его смерть – дают представление о Салтыкове не только как о гениальном художнике, общественно значимой личности, но и как о частном человеке.
В книге автор рассказывает о непростой службе на судах Морского космического флота, океанских походах, о встречах с интересными людьми. Большой любовью рассказывает о своих родителях-тружениках села – честных и трудолюбивых людях; с грустью вспоминает о своём полуголодном военном детстве; о годах учёбы в военном училище, о начале самостоятельной жизни – службе на судах МКФ, с гордостью пронесших флаг нашей страны через моря и океаны. Автор размышляет о судьбе товарищей-сослуживцев и судьбе нашей Родины.