Восьмой круг. Златовласка. Лед - [195]
Он набрал номер.
— Алло? — сказал женский голос.
— Здравствуйте, могу я поговорить с Карлом Лоубом? — сказал Карелла.
— Простите, а кто его спрашивает?
— Детектив Карелла из восемьдесят седьмого участка.
— Из какого участка? — удивилась женщина.
— Из полицейского, — сказал Карелла.
— Это шутка? — спросила она.
— Никаких шуток.
— Ну… минутку, ладно?
Она положила трубку на стол и кого-то позвала — надо думать, Лоуба. Когда Лоуб ответил, он казался сильно озадаченным.
— Алло? — сказал он.
— Мистер Лоуб?
— Да?
— Это детектив Карелла из восемьдесят седьмого участка.
— Да?
— Если у вас есть пара минут, я хотел бы задать вам несколько вопросов.
— О чем? — спросил Лоуб.
— Вы знакомы с человеком по имени Тимоти Мур?
— Да?
— Ночью в пятницу вы были дома, мистер Лоуб?
— Да?
— Мистер Мур звонил вам в какое-либо время вечером и ночью пятницы? Я говорю о прошлой пятнице, двенадцатого февраля.
— Ну… вы не могли бы сказать мне, с чем связаны эти вопросы?
— Это неудобное для вас время, мистер Лоуб?
— Ну, я брился, — сказал Лоуб.
— Перезвонить вам позже?
— Нет, но… я хотел бы узнать, в чем дело.
— Вы разговаривали с мистером Муром в прошлую пятницу ночью?
— Да, говорил.
— Помните, что вы обсуждали?
— Экзамен. У нас на носу большой экзамен. По патологии. Извините, мистер Коппола, но…
— Карелла.
— Карелла, простите, Можете вы сказать мне, в чем дело? Я как-то не привык получать загадочные телефонные звонки из полиции. И вообще, откуда мне знать, что вы действительно полицейский?
— Не хотите ли сами перезвонить сюда, в участок? — предложил Карелла. — Запишите номер…
— Нет, нет, не нужно. Но, в самом деле…
— Прошу прощения, мистер Лоуб, я пока предпочел бы не говорить вам, с чем это связано.
— У Тимми какие-то проблемы?
— Нет, сэр.
— Тогда что… я не понимаю…
— Мистер Лоуб, я прошу вас помочь мне. Вы помните, в какое время мистер Мур вам звонил?
— Он звонил несколько раз.
— Сколько точно, можете вспомнить?
— Пять или шесть… Мы обменивались информацией.
— Вы звонили ему в какое-либо время?
— Да, два или три раза.
— Так между вами двумя…
— Может, четыре раза, — сказал Лоуб. — Не помню. Мы как бы занимались вместе по телефону.
— То есть всего вы созванивались девять или десять раз, так?
— Примерно. Может, дюжину раз. Я не помню.
— Всю ночь?
— Нет, не всю ночь.
— Когда был первый звонок?
— Около десяти, кажется.
— Вы звонили мистеру Муру или…
— Он позвонил.
— В десять часов.
— Около десяти. Не могу сказать точнее.
— А следующий звонок?
— Я перезвонил ему где-то через полчаса.
— Чтобы обменяться информацией.
— Вообще-то, чтобы задать ему вопрос.
— А следующий раз?
— Я правда не могу сказать в точности. Мы в ту ночь постоянно перезванивались.
— Когда вы сделали свои три или четыре звонка… мистер Мур был дома?
— Да, конечно.
— Вы звонили на домашний номер?
— Да.
— Когда был последний звонок?
— Наверное, около двух ночи.
— Вы звонили ему? Или он…
— Я звонил ему.
— И вы застали его дома?
— Да. Мистер Карелла, я хотел бы…
— Мистер Лоуб, вечером прошлой пятницы вы перезванивались между одиннадцатью и полночью?
— С Тимми, вы имеете в виду?
— Да, с мистером Муром.
— Между одиннадцатью и полуночью?
— Да, сэр.
— Кажется, да.
— Это вы звонили ему, или он вам звонил?
— Он звонил мне.
— Вы помните точное время?
— Нет, точного не помню.
— Но вы уверены, что те звонки были между одиннадцатью и двенадцатью ночи?
— Да, уверен.
— Как часто в течение этого часа?
— Два раза, наверное.
— Мистер Мур сам звонил оба раза?
— Да.
— Можете попытаться вспомнить точное время…
— Нет, не скажу с точностью.
— А приблизительно?
— Он звонил в… в первый раз, пожалуй, в начале двенадцатого. Как раз заканчивались новости. Было, наверное, где-то пять минут двенадцатого.
— Какие новости?
— По радио. У меня работало радио. И у Тимми тоже. Я люблю заниматься, когда музыка звучит фоном. Успокаивает. Но еще шли новости, когда он позвонил.
— И вы говорите, он тоже слушал радио?
— Да, сэр.
— Откуда вы это знаете?
— Я слышал. Он даже что-то сказал о том, чтобы выключить.
— Простите, выключить…
— Свое радио. Он сказал что-то вроде… Я точно не помню… «Погоди-ка, я выключу, Карл», или что-то вроде этого.
— И затем он выключил радио?
— Да, сэр.
— Убрал громкость?
— Да, сэр.
— И вы поговорили?
— Да, сэр.
— Как долго вы разговаривали? Это было в пять минут двенадцатого, вы сказали?
— Да, сэр, приблизительно. Мы говорили, наверное, минут пять или десять. Вообще-то когда он перезвонил, он все еще не совсем разобрался в…
— Когда это было, мистер Лоуб? Второй звонок, я имею в виду.
— Где-то через полчаса… Не скажу точнее.
— То есть около одиннадцати тридцати пяти?
— Приблизительно.
— Радио еще работало?
— Что?
— Его радио. Вы все еще слышали его радио?
— Да, сэр, слышал.
— О чем вы говорили на этот раз?
— О том же, о чем и в одиннадцать… ну, в пять минут двенадцатого. О тесте по заболеваниям костного мозга. Мы обсуждали материал по лейкемии. Вам нужны подробности?
— То есть обсуждали тот же самый материал?
— Ну, лейкемия не так проста, как кажется, мистер Карелла.
— Не спорю, — сказал Карелла, почувствовав упрек. — И вы говорите, что в последний раз, когда вы говорили с ним, было два часа ночи или около того?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эд Макбейн — псевдоним известного американского писателя Ивэна Хантера, который прославился своей замечательной книгой о школе «Джунгли классных досок» (главы из нее публиковались и в СССР) и по которой был снят еще более знаменитый одноименный фильм, явившийся провозвестником триумфального шествия сначала по США, а затем и по всему миру новой молодежной музыки — рок-н-ролла… Под именем Макбейн он пишет остросюжетные (чаще всего полицейские) романы и повести.
Детективы Стив Карелла и Артур Браун уже собираются закрыть дело об убийстве двух мужчин за недостатком улик, как выясняется, что это преступление связано с ограблением банка шестилетней давности.
Стивен Кинг считал Эвана Хантера, прославившегося под псевдонимом Эд Макбейн, одним из самых влиятельных писателей послевоенного поколения. По признанию Кинга, он подражал Макбейну, когда работал над романом «Сияние». «Кровное родство» – запутанная история поимки жестокого насильника.
Главные герои двух вошедших в сборник романов очень разные люди - исполнительный и честный полицейский и идущий напролом частный детектив, мало чем отличающийся от тех, за кем он охотится. Но, как выясняется, оба метода ведения дела дают результат, а это главное. Как всегда, злые получат по заслугам, а добропорядочные победят, хотя и после суровых испытаний.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Подозрение в убийстве еврейского священника на заднем дворе синагоги падает на ярого местного антисемита, который не раз угрожал ребе. Но после убийства главного подозреваемого установление истинных мотивов и личности преступника становятся делом случая.
Два убийства, схожих до мелочей. Одно совершено в Москве в 2005 году, другое — в Санкт-Петербурге в 1879-ом. Первое окружено ореолом мистики, о втором есть два взаимоисключающих письменных свидетельства: записки начальника петербургской сыскной полиции, легендарного И. Д. Путилина и повесть «Заговор литераторов» известного историка и богослова. Расследование требует погружения, с одной стороны, в тайны мистических учений, а с другой, в не менее захватывающие династические тайны Российской империи. Сможет ли разобраться во всем этом оперуполномоченный МУРа майор Северин? Сможет ли он переиграть своих противников — всемогущего олигарха и знаменитого мага, ясновидца и воскресителя? Так ли уж похожи эти два убийства? И что такое — древо жизни?
Карьера нью-йоркского детектива Саймона Зиля и его бывшего напарника капитана Деклана Малвани пошла в абсолютно разных направлениях после трагической гибели невесты Зиля во время крушения парохода «Генерал Слокам» в 1904 году.Хотя обоих мужчин ждало большое будущее, но Зиль переехал в Добсон — маленький городок к северу от Нью-Йорка — чтобы забыть о трагедии, а Малвани закопал себя ещё глубже — согласился возглавить участок в самом бандитском районе города.В распоряжении Малвани находится множество детективов и неограниченные ресурсы, но когда происходит очередное преступление при загадочных обстоятельствах, Деклан начинает искать того, кому может полностью доверять.На сцене Бродвея найдена хористка, одетая в наряд ведущей примы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Игорь Соколовский понял, что обычные законы ему не помогут. Его враг силен и коварен. И он переступает через законы общества, законы морали. И что остается простому оперу Соколовскому, который потерял, кажется, уже все. У него остались только память и любовь. А еще друзья. И с этим оружием он решил идти до конца, чтобы разрубить запутанный узел лжи и предательства. Но как не разорваться на части между двумя женщинами, как бороться со страхом потерять любимую, как защитить близких ему людей и выжить самому? А ведь это так трудно, когда ты сам уже умирал, когда смотрел в глаза мертвым и знал, что они тоже лгут тебе.
Книга содержит детективные повести: «Ночные мотыльки» Б.Гордон, «Смерть под псевдонимом» К. Козьневского, «Дело чести» М. Рымушко, «Случай в тихом поселке» и роман «История одного пистолета» Е. Эдигея.
В настоящий сборник, открывающий серию «Детектив США», включены произведения двух известных представителей криминальной литературы старшего поколения Джадсона Филипса и Росса Макдональда.
Блеск драгоценных камней на протяжении веков очаровывает и застилает глаза. Их сила притяжения так велика, что люди порой не останавливаются ни перед чем, стремясь завладеть ими. Тогда это приводит к преступлениям, о которых рассказывают лучшие остросюжетные рассказы из сборника «Коварные драгоценности». В него вошли рассказы самых известных авторов отечественной остросюжетной литературы — Татьяны Устиновой, Анны и Сергея Литвиновых, Ольги Володарской — и других известных писателей.
Авторы произведений, включенных в представляемый сборник, — наши современники. Они живут в самых разных уголках нашей страны — от далекой Сибири до выжженных солнцем песков Апшерона. Все они, несмотря на чрезвычайное разнообразие тем, сюжетов, вводят читателя в мир нравственных исканий героев — людей цельных и бескомпромиссных, всегда очень незаурядных. События, подчас головокружительные приключения, ярко описанные авторами, тем не менее не уводят нас от повседневной жизни, а опираются на ее реалии. Мы сопереживаем героям, ищем вместе с ними ответы на вечные вопросы жизни, пытаемся определить этические критерии и принципы, и возможность им соответствовать в непростых условиях нашего бытия.Все эти внешние — сюжетные — и внутренние — нравственные — коллизии описаны в яркой, увлекательной форме детектива.