Воровская честь - [30]
К тому же прежде чем Макнейл мог официально арестовать Ли за грабеж, ему тоже требовались доказательства, что они конфисковали именно рейнский рубин.
Эрин с развлечением наблюдала за детективом, который пытался выкрутиться из щекотливой ситуации и должным образом объяснить, как они оказались в доме Ли Синклер.
"Мисс Брэдшоу. Детектив Макнейл". - Оба повернулись в сторону невысокого латино американца, спешившего в их сторону. Это был Михаэль Десантос. В левой руке он держал рубин.
Эрин взяла у него камень и пожала руку мужчины. "Спасибо, что прибыли сюда по первому зову. Итак, теперь они смогут арестовать ее?"
"Боюсь, что нет".
"Что вы сказали?" - в один голос спросили его Эрин с детективом.
"Сожалею, но это - не рейнский рубин", - категорически заявил эксперт. - "Просто хорошая подделка. Должен сказать, работа выполнена на высоком уровне, до мельчайших подробностей, но..."
"И? " - уточнила Эрин. Пожалуйста, скажите мне, что этот человек не говорит мне то, что я думаю, он говорит, поскольку если он...
"Мисс Брэдшоу, перед вами ничто иное, как искусно ограненный и окрашенный кусок циркония".
"Будь я проклят", - пробормотал Макнейл. Почесав затылок, он решил, что будет лучше забрать рубин у готовой взорваться Эрин.
Не проронив ни единого слова, молодая женщина направилась к двери.
"Эй, Эрин, куда ты идешь? "
"Пнуть в задницу одну высокую суку", - произнесла она сквозь зубы, с силой хлопая за собой дверью.
Ли Синклер достаточно долго пыталась сконцентрироваться, на написании своего ежеквартального послания служащим, в котором сообщалось о состоянии дел в компании. Ей было приятно объявить, что за четвертый квартал их компания добилась хороших показателей, рост которых исчислялся двузначными числами. Но как и всегда существовали подразделения и продукция, которые требовали улучшения, и Ли собиралась обратить на них внимание в своем отчете. Она собиралась разослать его сегодня по электронной почте, разумеется, после того, как Анна откорректирует его.
К настоящему времени его следовало закончить, но все утро Ли было занято совещаниями, да к тому же в последнее время ей мешала некая отвлеченность.
Прошло два дня, а она ничего не слышала ни о Эрин Брэдшоу, ни о полицейском управлении Майами. Возможно, она передумала или бросила это дело. Хотя какая-то часть Ли, надеялась, что это не так. Почему у тебя такое чувство, что если она все же докажет твое участие в грабеже, ты скорее всего отправишься в тюрьму?
Именно в этот момент на столе Ли ожила селекторная связь. Это была Анна, сообщавшая ей о посетителе.
"Ему назначено?"
"Нет".
"Тогда пусть уходит. Я занята", - ответила Ли.
"Я сказала ей, что обычно вы не принимаете без предварительной записи, но она настаивает на встрече с вами".
"Она?" - переспросила Ли. Возможно это...
"Да, босс. К тому же она довольно расстроена".
По лицу Ли расплылась улыбка, когда она откинулась на спинку кресла. "Эта женщина, случайно не под метр шестьдесят ростом, с короткими светлыми волосами и зелеными глазами?"
"Да это она".
"Впусти ее, Анна".
"Хорошо, но будьте осторожны, босс. Она на самом деле выглядит очень сердитой".
Поверь мне, Анна, я уже знаю, - захихикала Ли в ответ на предупреждение своей секретарши.
Несколько секунд спустя, Эрин Брэдшоу вошла в кабинет главного администратора, где нашла темноволосую женщину сидевшей за огромным стеклянным столом. Было очевидно, что блондинка была порядком расстроена. Если бы Ли достигли кинжалы, которые метали в нее зеленые глаза Эрин, ей бы незамедлительно потребовалась скорая медицинская помощь.
"Черт возьми, ты смотришь на меня так, словно я только что переехала твою собаку", - ухмыльнулась Ли, скрестив руки на груди.
"Тебе должно быть кажется, что ты необыкновенно умна", - чрезвычайно медленно направилась к ней Эрин, словно собираясь напасть на сидящую перед нею женщину.
"Хотелось бы, чтоб так и было". - Похоже Златовласка>{5} обшарила усадьбу. Ли быстро сообразила, что "рубин" в ее доме найден. Учитывая обстоятельства, ей следовало расстроиться вторжением в свою частную жизнь, но вместо этого это лишь обрадовало ее. После разговора с Эрин в ночь аукциона, Ли подозревала, что ее дом вскоре подвергнется тщательному обыску. Предполагалось, что ее адвокат будет удерживать полицию на расстоянии, но Ли сомневалась, в способностях любого крупного юриста, удержать настырную блондинку вдалеке от ее дома. Ее бы глубоко разочаровало, если бы так и случилось на самом деле. В наши дни так трудно найти стоящего соперника, но, похоже, наконец-то попался достойный противник... к тому же в настоящий момент слегка не в себе. Положив поддельный рубин в "потайное место", Ли ожидала реакции блондинки, которую и наблюдала сейчас. Но была и другая причина, почему она сделала это... просто ей хотелось слегка взъерошить перышки Эрин Брэдшоу.
"Это - подделка", - спокойно заявила Эрин, нисколько не утратив ярости в глазах.
"Это зависит от того, что ты искала", - пожала плечами Ли - "к твоему сведению, ты нашла 100%-ый цирконий".
"Знаешь, что..." - Эрин подошла ближе и, упираясь ладонями в стол, наклонилась к Ли. - "Иди к черту", - презрительно усмехаясь, произнесла она.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Кимберли Ньюмен не скрывала неприязни к своему боссу Джейсону Брессингему. Неисправимый ловелас, он принадлежал к числу тех мужчин, которых она избегала. Они постоянно ссорились и пререкались, но вскоре выяснилось, что их бесконечные стычки — лишь попытка скрыть от себя и от окружающих то, что их как магнитом тянет друг к другу. Однажды пелена спала с их глаз, и они оказались перед лицом беспощадной правды. Кимберли и Джейсон сопротивлялись новому для обоих чувству, не желая мириться с реальностью. Но джинн уже был выпущен из бутылки…
Она была юна, наивна и влюблена. Ее избранник отвечал ей взаимностью. Но будто бы весь мир воспротивился соединению двух сердец: молодым людям пришлось расстаться. Каждый из них создал свою семью, однако где-то в глубине души сохранилась верность первому юношескому чувству и все еще теплилась надежда.
В ваших руках легкий и немного серьезный, остроумный и чуть грустный роман о женщине «слегка за тридцать». О ее больших победах и маленьких поражениях. О любви. И жизни…
Их считали самой счастливой парой Вашингтона – медиа-магната Джека Хантера и его жену Мэдди, сделавшую блестящую карьеру на телевидении. Они казались даже не семьей – ИДЕАЛОМ СЕМЬИ. Ими восхищались. Им завидовали. Но… Кто знает, какие темные, постыдные болезненные тайны скрываются за фасадом «идеальной семьи»?Кто скажет, что способна вытерпеть женщина, из последних сил пытающаяся «сохранить лицо»?Однажды даже самому долгому терпению приходит конец. И кто предскажет, чем обернется жизнь женщины, решившей порвать с прошлым и начать все сначала?
Серена уже много лет любит Дэвида, да и он отвечает ей взаимностью. Но они принадлежат к разным слоям общества. Именно поэтому девушка уверена, что у их любви нет будущего.Как Дэвиду убедить ее в обратном?