Воровская честь - [32]
Если разобраться, Эрин совершенно не так вела все остальные дела, которые ей до этого поручали. Не смотря на хорошие гонорары, вся ее работа была довольно скучна и сводилась главным образом к бесконечным проверкам всяких махинаций со страховкой. Иногда правда, попадались случаи, как например с похищением картины Рембрандта, когда приходилось выслеживать вора, чтобы поймать его.
Погоня в самом конце была необыкновенно захватывающей... Но это ни в какое сравнение не шло с делом о рейнском рубине. В тех случаях, Эрин удавалось оставаться отстраненной и беспристрастной к происходящему. А теперь у нее такое чувство, словно что-то стоит на кону. Это ее репутация? Нет. Конечно, поражение не улучшило бы ее "резюме", но нельзя же выигрывать все дела. Может быть, все дело в потере комиссионных, составлявших десять процентов от суммы страховки? Нет. Она определенно не так сильно нуждалась в деньгах. А может, ей было невыносимо думать, что вор останется на свободе? И снова нет. Ее это вовсе не беспокоило... ведь своей основной задачей она считала возвращение украденной вещи.
Однако Эрин прекрасно осознавала, в чем заключалось отличие... в Ли Синклер. Все дело в этой необыкновенной женщине. Из-за отсутствия лучшего сравнения можно сказать, что темноволосая красавица пробралась к ней в душу.
Звонок сотового отвлек Эрин от размышлений. "Эрин Брэдшоу".
"Привет, девушка-девчушка", - прозвучал знакомый женский голос в трубке. Он принадлежал Ванессе Сент-Джеймс, ее лучшей подруге.
"Привет", - сразу же заулыбалась Эрин. - "Как - ты?"
"Чертовски устала за целый день, а в остальном просто замечательно". - И действительно ее голос звучал очень оптимистично, впрочем, как и всегда. Они повстречались, когда Эрин трудилась над очередным делом в Нью-Йорке. Это был ее первый год в "Пренхолл и Вайнмен". Ванесса как раз работала регистратором в музее, из которого была украдена дорогая статуя. Две молодые женщины сразу же подружились и с тех пор ни разу не поссорились.
В последнее время подруги играли в телефонные салки. Эрин была занята, постоянно летая по миру в попытках отыскать украденные произведения искусства, в то время как Ванесса днем работала в музее, а по вечерам пыталась раскрутиться и начать свою певческую карьеру.
"Так ты приедешь в Нью-Йорк на свой день рождения?" - спросила Ванесса.
"Не похоже на то. Дело, которое я надеялась закончить за пару дней, начинает затягиваться. Похоже, мне придется пробыть в Майами немного дольше, чем планировалось".
"Разве ты не можешь оставить все на полицию на пару дней?"
На самом деле Эрин спокойно могла оставить все на Макнейла и его команду, с условием держать ее в курсе любых изменений, ведь ее бы не было всего несколько дней. Но Эрин не хотела этого делать. Фактически это было "ее дело", и она не собиралась позволить мисс Синклер проскользнуть сквозь пальцы.
"Нет, я должна быть поблизости. Подозреваемый похож на перевоплотившегося Гудини, с таким количеством фокусов, спрятанных в ее рукаве, что я просто сбилась со счета".
"Ее рукаве? Главный подозреваемый в краже рейнского рубина - женщина?"
"Да".
"Занятно. Но послушай, я всегда говорила, что иногда лучший мужчина для работы - это женщина. Мы не только готовим, убираем, рожаем, но теперь и совершаем грандиозные грабежи драгоценных камней. Разве тебе не нравиться быть женщиной..."
Эрин рассмеялась. Впервые после своего возвращения в участок она почувствовала себя немного лучше.
"Ванесса, я скучаю по тебе".
"Я тоже. Слушай, малышка, я должна закончить свою работу, чтобы успеть на репетицию вовремя. Сообщите мне, если твои планы изменятся. Я действительно надеюсь увидеться с тобой".
"Я тоже". - Эрин услышала разочарование в голосе подруги, поскольку и сама была не меньше ее опечалена сложившимися обстоятельствами. - "Я позвоню тебе. Пока".
Эрин повесила трубку и, опустив голову в руки, тяжело вздохнула. Ей было необходимо какое-то время, чтобы собраться с мыслями и посмотреть на вещи под другим углом. Она закрыла глаза и в ту же секунду перед мысленным взором предстал образ Ли с ухмылкой, которая для Эрин становилась слишком знакомой.
"Ухмыляйтесь, сколько влезет, мисс Синклер, я все равно поймаю вас", - произнесла она вслух.
"Разговариваешь сама с собой?" - спросил Макнейл, положив перед нею на стол папку.
"Нет", - немного смутившись, ответила она и подняла глаза. - "Просто мысли вслух. Что это?"
"Копия зарегистрированных телефонных звонков Хэнсли и это похоже на алиби для одного сексуального главного администратора, с которым нам обоим посчастливилось познакомиться, у которого самые удивительные голубые глаза".
Эрин проигнорировала красочное описание Ли Макнейлом и посмотрела на информацию в папке.
"Телефонный звонок из его кабинета был сделан во время грабежа".
"Да... так как она и говорила".
"Но этот звонок, мог быть сделан кем угодно. Отсюда не следует, что это она сделала его".
"Я уже думал об этом. Поэтому узнал номер и кому он принадлежит. Это номер управляющего Хью Роллинса. Я позвонил ему и спросил, помнит ли он телефонный разговор с Ли Синклер той ночью".
"И?" - нетерпеливо спросила Эрин.
Он не должен был целовать меня. И мне это не должно было нравиться. Гаррет Купер — ворчливый, властный, грубый. Мы должны работать вместе, чтобы спасти отель моей семьи, но каждый раз, когда мы находимся в одной комнате, летят искры. И это не хорошо. Между нами начинаются тяжелые отношения, и это на мне… частично. Что-то связанное с его унижением после слишком большого количества коктейлей и с тем, что он слишком далеко запустил свою сварливую удачу. В свою защиту скажу, я не знала, кем он был в то время, но вам лучше поверить, что он ушел, зная, кто я такая.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Купидон увидел Аврору, которая под бой курантов на Новый год загадала желание: «обрести любовь», и сразу захотел уволиться. Но поздно: бумажка с желанием уже сожжена, а шампанское выпито вместе с пеплом. Что ж, придется исполнять волю клиента.
Жена богатого американского фермера Инна Соломина прилетает в Москву на свадьбу сына, с которым судьба разлучила ее почти 20 лет назад. Трудным оказывается путь матери и сына навстречу друг другу, но они преодолевают его.
Старик ступил на кладбищенскую землю, устало опустился на траву. Как он очутился здесь? Почему вдруг бросил все дела? Неужели виной всему Пуанкаре с его теоремой о возвращении? Совсем седой, с лицом, испещренным морщинами, из-за которых не видно старых шрамов, старик вовсе не был похож на профессора. Особенно здесь, среди оглушающей кладбищенской тишины. Он поднял глаза на могильный камень, у которого сидел. Ева. Ее не стало шесть лет назад. Она всегда жила здесь, на родной земле, в Беларуси. Когда-то они были неразлучны.
Поездка на Гавайи давала Мэтти Шарп долгожданную возможность приятно отдохнуть, а заодно и выполнить поручение тети, коллекционирующей предметы старины. Девушке предстояло забрать у престарелого миллионера Кормье бесценный средневековый меч. Но отпуск Мэтти против всяких ожиданий оказался полон тайн и опасностей. Над девушкой нависла угроза гибели. И единственный, кто в состоянии помочь ей разорвать смертоносную паутину, — отважный и изобретательный Хью Эбботт…