Воровская честь - [23]
"Сексуально", - вырвалось у Эрин прежде чем она смогла остановить себя.
"Скорее не совсем этично с профессиональной точки зрения", - усмехнулась Ли, удивленно приподняв бровь. - "Но мне больше понравился ваш ответ". - В воздухе повисло молчание. Если Ли не ошибалась, она заставила блондинку покраснеть. Стоп, Ли, ты никогда не делала этого прежде.
"Вы знаете, на вас прекрасный жакет", - прервала затянувшуюся паузу Эрин.
"Правда?"
"Да. Не возражаете, если я примерю его. Просто хочу посмотреть, идет ли мне этот цвет. Я видела похожий на днях в Саке".
"Конечно". - Ли посмотрела на нее с любопытством, а затем медленно сняла жакет и вручила его Эрин. - "Думаю, он слишком большой, но если хотите, примерьте на себя".
С усмешкой на губах Эрин взяла жакет и быстро надела его на себя.
"Позвольте, я посмотрю на себя в зеркале", - произнесла она и быстро исчезла в другой комнате.
Прошло около минуты, прежде чем Эрин вернулась с жакетом в руке. "Вы правы он слишком большой, но теперь я готова идти".
Несколько минут спустя они сидели в лимузине Ли.
"Кажется, я весьма популярна", - произнесла темноволосая женщина, кивнув себе за плечо. Эрин взглянула в заднее окно и заметила двух мужчин, собирающихся сесть в автомобиль. Она тотчас узнала их. Это были полицейские, которым Макнейл дал задание следить за Ли.
"Когда вы играете не по правилам, следует платить за последствия", - ответила Эрин, откидываясь на подушки и устраиваясь поудобнее на мягком сидении.
Она посмотрела на Ли, которая сидела в непринужденной позе, поджав одну ногу под себя. Одной рукой она подпирала голову и смотрела на нее.
"Скажите мне кто тот гений, который не только добавил мое имя к списку подозреваемых, но и очень быстро переместил его к вершине?"
"Это была я", - совершенно спокойно ответила Эрин прежде чем вернуть свое внимание к виду за окном.
"Я так и думала. Это определенно собирается быть интересным".
"Вы везете меня в Музей?"
"Да, почему нет? Мне хотелось на месте услышать ваш рассказ о том, как вы думаете, я осуществила эту небольшую проделку".
"Я не думаю, я - знаю".
"Прекрасно. Проходите вперед, мисс Брэдшоу... Все мое внимание принадлежит вам".
"Черт, за 50 000 долларов я должна бы получить больше", - ухмыльнулась Эрин, направляясь к галерее. Полицейское ограждение убрали и теперь экспонаты снова были открыты для просмотра. На месте, где обычно лежал рейнский рубин, теперь находилась скульптура из оникса, представлявшая собой две руки.
"Это было очень любезно с вашей стороны".
"Вы о чем?" - спросила Ли, останавливаясь возле нее.
"О скульптуре. Она из вашей личной коллекции, не правда? "
"Да, я нашла ее во время своего пребывания в Африке".
"Вижу, вы и в самом деле коллекционируете произведения искусства".
"Можно и так сказать".
"Уверена, этот гигантский рубин прекрасно дополнит вашу коллекцию".
"Мир никогда не узнает этого".
"Увидим". - Эрин направилась в другую часть зала. - "А вот если бы я собиралась украсть что-нибудь, то взяла бы это". - Эрин постучала ногтем по стеклянной крышке стенда, за которой находился золотой браслет.
"Неужели?"
"Да. Говорят, он принадлежал Клеопатре... самой Королеве Нила".
"Интересно. Но это не самая дорогая вещь здесь, знаете ли".
"Этого и не требуется, если человек не планирует продавать ее".
"Верно", - кивнула Ли, обгоняя Эрин. - "Итак, расскажите мне".
"Что вам рассказать? "
"Как, по-вашему, я украла этот рубин".
Эрин подняла бровь и посмотрела на Ли. "Слегка нервничаем?"
"Просто мне любопытно, вот и все". - Голубые глаза ярко блестели, напоминая Эрин ребенка, впервые попавшего в цирк. Поверить не могу. Она наслаждается тем, что я знаю, что это она украла рубин. Думаю, для неё это - просто развлечение.
Увидев выражение лица блондинки, Ли внезапно захотелось узнать ее мысли. "Что-то не так?"
"Просто вы слишком наслаждаетесь этим для главного подозреваемого в грабеже".
"Наслаждаюсь?" - Ли явно развлекалась. - "А как бы вы хотели, чтобы я вела себя, мисс Брэдшоу? Нервничала? Дрожала от испуга? О, я знаю, чувствовала себя виноватой".
"По крайней мере, вели себя более осторожно".
Красивая женщина затихла на мгновение, как будто обдумывая утверждение Эрин. "Осторожность - не мой стиль", - наконец сказала она, устремив свой пристальный взгляд на проходящих мимо людей.
"Да, я заметила", - пробормотала Эрин.
"Послушайте, я могла бы проигнорировать нашу встречу и позволить моим адвокатам обращаться со всем этим. Но я никогда не любила перекладывать свои дела на других. Было бы безответственно, если бы я не пыталась держать себя в курсе событий о том деле, которое полиция, кажется, завела на меня. К тому же вы похожи на умную женщину. Я уверена, вы не будете обвинять меня в этом преступлении просто так. Правильно?"
"Абсолютно".
"Итак, мне интересно, что, как вам кажется, вы знаете. И иногда, когда мне любопытно, мой интерес возрастает и ... отсюда такое поведение". - Она пожала плечами. - "Но если вас это беспокоит, я могу действительно притвориться возбужденной особой и демонстрировать нервный тик всякий раз, когда вы упоминаете слово грабеж". - Она продемонстрировала это для Эрин, и они обе рассмеялись.
Лори Хартнелл, главная героиня романа, приезжает на экзотические Талькакские острова, затерянные в Индийском океане, чтобы получить благословение брата на предстоящую свадьбу. Однако там она знакомится с Джилом Мастерсоном, который почему-то всячески препятствует ее встрече с братом. Возненавидев Мастерсона в первую минуту, Лори не могла и предположить, что Джил Мастерсон вытеснит из ее сердца человека, за которого она собиралась замуж…
Семье журналиста Питера Хэллоуэя грозит разорение. Чтобы спасти положение, его жена Гарриет принимает весьма неординарное решение.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.