Ворон и голубка - [7]
— Что же теперь? — охнула Синара, когда до нее наконец дошел весь ужас положения, в котором она оказалась:
— Каковы ваши намерения в отношении меня?
— Я уже говорил. Поженимся как можно скорее. Мерлин показал на старика, покидавшего домик, чтобы накормить лошадей:
— Мой ординарец, Гидеон Свифт, засвидетельствует, что мы провели здесь ночь вместе. И безрадостно рассмеявшись, добавил:
— Признаюсь, не очень романтическое место для любовного свидания, но мы должны оставаться здесь, пока дождь не кончится.
— В жизни ничего подобного…
— Синара, в гневе твои глаза сверкают ярче огня, — грустно усмехнулся Мерлин, — но избавь меня…
Девушка выпрямилась, подошла так близко, что остро ощутила всю мужественность, исходившую от этого человека, и тихо сказала:
— Ты жестоко заблуждаешься, если думаешь, что я стану твоей женой. Уверена, что все друзья и родственники поймут, когда я объясню, что ты насильно удерживал меня здесь.
Ветер завывал в щелях дырявой крыши, дождь поливал в дыры, на грязном полу собирались лужи.
— Все равно начнутся сплетни, — бросил он так небрежно, будто они разговаривали о погоде. — Твоей матери не понравится, что честь семьи запачкана. Если память мне не изменяет, у нее крайне строгие принципы.
— После того, что случилось сегодня, я уже стала предметом пересудов всей округи. Мама, должно быть, с ума сходит от беспокойства, — вздохнула Синара. — Но она будет на моей стороне.
— Не обманывай себя, — без обиняков предупредил Мерлин. — Твоя мать поступит так, как от нее ожидают. Предложит тебя самому дьяволу, лишь бы замять скандал.
— Кажется, я уже попала к дьяволу, — пробормотала девушка, направляясь к двери. Туман неумолимо распространялся над морем, с каждой секундой подкрадываясь все ближе к, домику: — Твоя репутация общеизвестна, Мерлин, и мама не захочет иметь с тобой ничего общего.
— Насколько я понимаю, ты намекаешь на смерть моего отца?
Мерлин догнал Синару у самого порога, схватил за плечи:
— Значит, веришь, что я его убийца? А я думал, ты поймешь…
— Я ничего не знаю о его гибели, кроме того, что слышала. Мама не допустит моего союза с убий… с человеком, за которым тянется подобная слава.
— Но Феликс вряд ли может считаться лучшим и чистейшим из людей, — сухо заметил Мерлин, — однако она позволила тебе выйти за него.
Чувствуя, как от его слов вокруг все рушится, срываясь в бездонную пропасть, Синара желала лишь одного — оказаться от него подальше. Она знала: брак с Феликсом — непоправимая ошибка, но был ли другой выход?
— Он нашел бы способ освободить Брендона.
Девушка обошла лачугу, осторожно переступая через груды мусора на полу. Даже присесть негде! Окончательно обескураженная, она уставилась в окно, гадая, что делает сейчас мать. Возможно, лежит по привычке в обмороке или бьется в истерике, пока Феликс, заискивающе улыбаясь, торчит рядом. Как легко мать поддалась на его удочку… правда, Феликс обещал навсегда избавить Хоторнов от бедности. Он мог быть очаровательным, когда хотел.
Вернулся Гидеон Свифт с грудой одеял:
— Сожалею, капитан Сеймур, но они вымокли, а ничего другого нет.
— Сложи их так, чтобы мисс Хоторн смогла лечь. Придется спать на полу, — велел Мерлин, вновь переводя взгляд на молчаливую женскую фигуру у окна. При виде Синары его сердце сжалось. С годами она еще больше похорошела, и чувства, которые он питал к девушке, вернулись с новой силой, стоило только посмотреть в рассерженные сине-голубые глаза. Какая изящная стройная фигура, словно у фарфоровой пастушки, украшавшей каминную доску в его поместье, и кожа, как тончайший фарфор. Длинная грациозная шея, тонко очерченные нежные черты лица, маленький прямой носик, капризно изогнутые сладостные губы…
Но ни малейшего признака слабости в этих прекрасных сверкающих очах, похожих на могущественно-грозное море при ярком свете.
Та недостижимая женщина, о которой он столь долго мечтал, была здесь, рядом, совсем близко, протяни руку — и коснешься. Никто, даже Макс, не знал, как он любил Синару. Два года назад кузен радостно объявил, что Синара обещала стать его женой. Новость больно ранила Мерлина. Девушка ускользала навсегда, и с тех пор он тщетно старался забыть ее. Но судьба все изменила. Теперь на месте Макса оказался он. Сможет ли Синара когда-нибудь почувствовать к нему хоть подобие той симпатии, которую некогда испытывала к Максу? Пока что она не только не выносила Мерлина, но и не доверяла ему. Холодная парализующая тоска вползла в душу при мысли, что это необыкновенное создание никогда не полюбит его. Возможно, ни одна женщина не захочет и близко подойти, пока над ним висит подозрение в убийстве отца.
Синара всегда смотрела на него свысока, а то, что произошло, наверное, еще больше оттолкнет девушку. Мерлин собирался рассказать ей о предсмертном желании Макса, но помешало что-то вроде извращенной гордости. Он хотел жениться на Синаре ради себя самого, не потому, что этого потребовал Макс.
«Любовь делает человека уязвимым», — подумал он, проклиная собственную слабость. Как бы ему хотелось выбросить Синару из головы, но для этого, пожалуй, раньше нужно умереть.
Рафаэль Ховард вернулся домой в Англию с войны — вернулся не просто раненным, но утратившим память. Однако случайная встреча с прекрасной незнакомкой Андрией Саксон, называющей себя его женой, раз и навсегда меняет жизнь бесстрашного воина. Он еще не знает, верить ли этой женщине, но одно ему известно точно: когда-то он уже любил ее и сейчас продолжает любить со всем неистовством ИСТИННОЙ СТРАСТИ…
У одного из богатых лондонских аристократов украли фамильные драгоценности. Кто сделал это? К чему приведет расследование и как поведут себя случайные обитатели таверны, читайте в романе «Рубины Блэкхерста».
Как жизнерадостному Чарлзу Бойнтону. графу Мортимеру, пробудить ответное чувство в любимой с детских лет прелестной Маргарит Леннокс. одержимой туманными мечтами о романтических героях? Конечно, выдать себя за благородного разбойника!Гак, и только так, сумеет он покорить строптивую красавицу, зажечь в ней пламя чувственной страсти и подарить радость подлинной, взаимной любви. Но… что случится, когда настанет пора сбросить маску?
О Полночном разбойнике, покорявшем женщин своим магическим обаянием, ходили легенды. Но кто бы мог поверить, что под маской загадочного «джентльмена удачи» скрывается знатный лорд, избравший столь странный род развлечений, дабы избавиться от скуки! Никто, кроме прелестной девушки, которую Полночный разбойник взял в заложницы, – взял, еще не подозревая, что невинная прелесть юной пленницы зажжет в его сердце пожар великой страсти, противостоять которой не в силах ни мужчина, ни женщина!..
Действие романа «Охота на лис» переносит читателя в Англию начала XIX века. Наполеон окончательно повержен и заточен на острове Святой Елены. Но его ярые сторонники не теряют надежды вновь вернуть на трон своего императора. В приключенческий сюжет вплетена история непростой любви двух молодых людей, Жюстины и Дамиана, которые проходят долгий тернистый путь осмысления истинных своих чувств друг к другу.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Тара, выросшая в приюте, с изумлением осознала, что ей предстоит обвенчаться с совершенно незнакомым мужчиной – Гэроном, герцогом Акрейдж, предводителем могущественного шотландского клана Маккрейг… с человеком, которому она нужна лишь как мать будущего наследника. Новоявленная герцогиня даже не подозревала ни о том, что ей надлежало стать орудием чужой мести, ни о том, что вместо этого ей предстоит спасти супруга от верной гибели…
В поисках легендарного буддийского храма и его сокровищ герцог Инглбери встречает златоволосую Сариду, которая становится для него самой ценной находкой. Красавица англичанка как две капли воды похожа на принцессу, жившую много веков назад, также как сам герцог – на ее возлюбленного царя Ракая Пикатана. Но коварная судьба уготовила герцогу и его любимой тяжкие испытания…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сюжет романа Дюма «Инженю» — любовная драма, которая разыгрывается на фоне событий, непосредственно предшествующих Великой французской революции.
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…