Ворчун-благодетель - [7]
Дорваль. Но…
Жеронт (сердито). «Но», «но» — что еще у вас за "но"?
Дорваль. Вы не принимаете во внимание разницу между шестнадцатью годами и сорока пятью?
Жеронт. Нисколько. Вы еще молоды, а я знаю Анжелику: это серьезная головка.
Дорваль. Но если ей нравится кто-нибудь другой?
Жеронт. Нет, этого нет.
Дорваль. Вы уверены в этом?
Жеронт. Вполне. Значит, решено? Я иду к моему нотариусу, составим контракт, — и она ваша.
Дорваль. Потише, друг мой, потише.
Жеронт (горячо). Что еще такое? Вам хочется меня рассердить, огорчить меня вашей медлительностью, вашим хладнокровием?..
Дорваль. Так вы хотите?..
Жеронт. Хочу вам отдать хорошенькую девушку, невинную, добродетельную, со ста тысячами экю приданого и прибавить еще сто тысяч ливров в виде свадебного подарка, а вы, кажется, этим недовольны? А вас это, кажется, обижает?
Дорваль. Нет, но я не заслуживаю такой чести.
Жеронт (горячо). Вашу неуместную скромность мне хочется послать к черту!
Дорваль. Не сердитесь! Вы этого хотите?
Жеронт. Да.
Дорваль. Хорошо, я согласен.
Жеронт (радостно). Верно?
Дорваль. Но с одним условием.
Жеронт. С каким?
Дорваль. Что Анжелика добровольно даст на это согласие.
Жеронт. Других затруднений нет?
Дорваль. Это единственное.
Жеронт. Очень рад. Значит, она ваша — ручаюсь за нее.
Дорваль. Тем лучше, если это окажется верно.
Жеронт. Верное верного, вернее верного. Обнимите меня, дорогой племянник!
Дорваль. Ну, что ж, в таком случае обнимемся, дорогой дядюшка!
Явление второе
Те же и Даланкур. Даланкур входит из средней двери, видит дядю, слышит часть разговора, проходит к дверям, ведущим на его половину, и остается у дверей, чтобы слышать, что будет говориться.
Жеронт. Это счастливейший день моей жизни!
Дорваль. Вы очаровательны, мой дорогой друг!
Жеронт. Иду к нотариусу. Сегодня же все будет готово. (Кричит.) Пикар!
Явление третье
Те же и Пикар.
Жеронт. Шляпу, трость!
Пикар уходит.
Явление четвертое
Дорваль, Жеронт и Даланкур (у своих дверей).
Дорваль. Я пока пройду домой.
Явление пятое
Те же и Пикар.
Пикар подает Жеронту трость, шляпу и уходит.
Явление шестое
Те же без Пикара.
Жеронт. Нет, нет, вы подождите меня. Я скоро вернусь, — вы со мной пообедаете.
Дорваль. Но мне нужно написать письмо. Я должен вызвать моего поверенного; он живет в окрестностях Парижа.
Жеронт. Идите ко мне в кабинет — там напишете, а отправите письмо с Пикаром. Да, Пикар сам его отвезет. Это прекрасный малый — честный, преданный. Я хоть иногда и покричу на него, но очень его люблю.
Дорваль. Ну, хорошо, раз вы уж так непременно желаете, я расположусь у вас.
Жеронт. И все решено?
Дорваль. Да, как мы условились.
Жеронт (беря его за руку). Честное слово?
Дорваль (пожимая ему руку). Честное слово.
Жеронт. Дорогой мой племянник!
Дорваль делает радостный жест. Жеронт уходит.
Явление седьмое
Дорваль, потом Даланкур.
Дорваль (в сторону). Вот неожиданность! Мне кажется, что я во сне. Жениться — мне? Но я никогда и не думал об этом.
Даланкур (входя). Ах, мой друг, я не нахожу слов выразить вам свою благодарность.
Дорваль. За что?
Даланкур. Как за что? Я слышал, что дядюшка сказал. Он любит меня, сочувствует мне; он отправился к нотариусу и дал вам честное слово… Я вижу, что вы для меня сделали. Я счастливейший человек на свете!
Дорваль. Не радуйтесь преждевременно, друг мой. Во всех приятных вещах, которые вы себе навообразили, нет ни капли истины.
Даланкур. Как так?
Дорваль. Я надеюсь, что со временем смогу быть вам полезен, тем более, что буду иметь право больше входить в ваши интересы. Но до тех пор…
Даланкур (горячо). Что же это было за честное слово, которое вы дали ему?
Дорваль. Я вам скажу. Он оказал мне честь и предложил жениться на вашей сестре.
Даланкур (радостно). На моей сестре? И вы согласились?
Дорваль. Да, если и вы не имеете ничего против.
Даланкур. Я в восхищении. Я в восторге. Что касается приданого, то вам известно положение моих дел.
Дорваль. Об этом мы потолкуем.
Даланкур. Дорогой мой брат, позвольте вас обнять от всей души!
Дорваль. Я льщу себя надеждой, что ваш дядя в этом случае…
Явление восьмое
Те же и госпожа Даланкур.
Даланкур. Этот брак составит счастье моей жизни! Мне необходим был какой-то выход. Я был у своего поверенного, но не застал его. (Видя входящую жену.) Ах, сударыня!..
Г-жа Даланкур. Я ждала вас с таким нетерпением; услыхала ваш голос…
Даланкур. Милая жена, вот господин Дорваль, которого позвольте вам представить в новой роли: моего зятя и жениха Анжелики.
Г-жа Даланкур (радостно). Неужели?
Дорваль. Я буду вполне доволен, сударыня, если мое счастье встретит и ваше одобрение.
Г-жа Даланкур. Сударь, я в восторге! Я поздравляю вас от всего сердца! (В сторону.) Что же это за разговоры о плохих делах моего мужа?
Даланкур (Дорвалю). Сестре это уже известно?
Дорваль. Кажется, нет еще.
Г-жа Даланкур (в сторону). Так значит, не муж мой устроил этот брак?
Даланкур. Хотите, я позову ее?
Дорваль. Нет. Ее следовало бы подготовить. Может возникнуть еще затруднение.
Даланкур. Какое же?
Дорваль. Я не уверен в ее согласии.
Даланкур. Не бойтесь ничего, я знаю Анжелику. И потом… ваше состояние… ваши достоинства… Предоставьте все мне; я поговорю с сестрой.
Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. В своих комедиях Гольдони изображает итальянское общество, его нравы и обычаи. До сих пор они ставятся в театрах не только Италии, но и всего мира.
Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась. Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет. Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме...
«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр.
В настоящей комедии четыре персонажа охарактеризованы как самодуры, отчего ситуации легко рождаются и развиваются сами собой; один и тот же характер по-разному изображен в четырех персонажах и показан с четырех разных сторон, а герои предстают перед слушателями в приятнейшем разнообразии". В этом и заключалась новизна комедии, обеспечившая ей небывалый успех.
Книга-фильм.Содержит субтитры с кадрами из телефильма "Труффальдино из Бергамо"Если вы хорошо помните этот фильм..... наслаждайтесь.
Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. Материал для комедии Гольдони почерпнул из повседневной жизни. "Как раз в это время я только что переменил квартиру, и так как я повсюду искал тем для комедий, я нашел одну из них в затруднениях, испытанных мною при переезде. Не из моей частной жизни извлек я сюжет пьесы, но все же личные обстоятельства подсказали мне заглавие, а само воображение прибавило остальное". {"Мемуары", т. II, стр. 365.}.