Ворчун-благодетель - [2]
Явление четвертое
Марта и Жеронт.
Жеронт (Марте). Пикар!
Марта. Сударь?..
Жеронт. Позовите Пикара!
Марта. Сейчас, сударь. Только можно вам сказать одно слово?..
Жеронт (громко, с нетерпением). Пикар, Пикар!..
Марта (громко и с сердцем). Пикар, Пикар!..
Явление пятое
Те же и Пикар.
Пикар (Марте). Вот и я, вот и я.
Марта (Пикару, сердито). Ваш господин…
Пикар (Жеронту). Что прикажете?
Жеронт. Ступай сейчас же к Дорвалю, скажи ему, что я жду его играть в шахматы.
Пикар. Слушаю, сударь… Только…
Жеронт. Что еще?
Пикар. У меня к вам поручение.
Жеронт. В чем дело?
Пикар. Господин ваш племянник…
Жеронт (нетерпеливо). Отправляйтесь к Дорвалю!
Пикар. Он хотел бы с вами поговорить.
Жеронт. Ступай, негодяй!
Пикар. Что за человек!
(Уходит.)
Явление шестое
Жеронт и Марта.
Жеронт. Это несчастный сумасброд!.. Нет, не желаю я его видеть. Не желаю, чтобы он нарушал мое спокойствие. (Подходит к шахматному столику.)
Марта (в сторону). Ну вот, разозлился! Этого только не хватало.
Жеронт (садясь за столик). Ах, этот вчерашний ход. И как я мог ухитриться получить мат в таком великолепном положении!.. Рассмотрим его. Я из-за этой партии всю ночь заснуть не мог. (Рассматривает шахматную позицию.)
Марта. Сударь, разрешите с вами поговорить?
Жеронт. Нет.
Марта. Нет? А у меня есть кое-что интересное для вас.
Жеронт. Ну, так говори, в чем дело, да живее.
Марта. Ваша племянница хочет с вами поговорить.
Жеронт. Некогда мне сейчас.
Марта. Вот как? Что же это, вы таким важным делом заняты?
Жеронт. Наиважнейшим. Я редко позволяю себе развлекаться; но уж если я чем-нибудь развлекаюсь, так не люблю, чтобы ко мне лезли с пустяками. Поняла?
Марта. А эта бедная девочка…
Жеронт. Что с ней случилось?
Марта. Ее хотят упрятать в монастырь.
Жеронт. Что? В монастырь? Упрятать мою племянницу в монастырь? Распоряжаться моей племянницей без моего согласия, не сказав мне ни слова?..
Марта. Вы знаете затруднительное положение вашего племянника.
Жеронт. Я не вхожу ни в затруднительное положение моего племянника, ни в безумства его жены. У него свое состояние. Пусть он его проедает, пусть разоряется, — тем хуже для него. Но что касается моей племянницы, я глава семьи, тут я хозяин; я должен устраивать ее судьбу.
Марта. Тем лучше для нее, сударь, тем лучше. Я очень счастлива, что вы принимаете так близко к сердцу судьбу этой бедняжки.
Жеронт. Где она?
Марта. Она здесь, сударь; она ждет минутки…
Жеронт. Позови ее.
Марта. Она сама очень хочет видеть вас, но…
Жеронт. Что "но"?
Марта. Она такая пугливая.
Жеронт. Ну так что же?
Марта. Если вы будете с ней говорить…
Жеронт (нетерпеливо). Но ведь я должен с ней говорить?
Марта. Да. Но ваш тон…
Жеронт. Мой тон еще никому не повредил. Пусть она придет. И пусть не на мой тон обращает внимание, а на мое сердце.
Марта. Правда, сударь. Я-то знаю вас, знаю, как вы добры, великодушны, сострадательны, но прошу вас, пожалейте бедную девочку; не пугайте ее, говорите с ней помягче.
Жеронт. Хорошо, я буду с ней говорить мягко.
Марта. Обещаете мне?
Жеронт. Обещаю.
Марта. Смотрите, не забудьте!
Жеронт (начиная сердиться). Нет.
Марта. А главное, не раздражайтесь.
Жеронт (раздраженно). Говорят тебе, не буду!
Марта (в сторону). Ох, боюсь я за Анжелику.
(Уходит.)
Явление седьмое
Жеронт, один.
Жеронт. Она права. Я иногда бываю чересчур вспыльчив — всему виной мой горячий характер. С моей маленькой племянницей надо обходиться мягко, она вполне заслуживает этого.
Явление восьмое
Жеронт и Анжелика.
Анжелика входит и останавливается на почтительном расстоянии.
Жеронт. Подойдите сюда.
Анжелика (робко, делая два шага). Сударь…
Жеронт (нетерпеливо). Как вы хотите, чтобы я вас слышал, если вы стоите за милю от меня.
Анжелика (приближается, вся дрожа). Сударь… простите…
Жеронт (мягче). Что вы хотели мне сказать?
Анжелика. Марта ничего вам не говорила?
Жеронт (начинает спокойно, но мало-помалу раздражается). Да, она говорила мне о вас, говорила и о вашем брате. Этот нелепый, сумасшедший малый пляшет под дудку своей легкомысленной жены, разоряется, погибает; мало этого — еще и потерял всякое почтение ко мне.
Анжелика хочет уйти. Куда вы?
Анжелика (дрожа). Сударь, вы сердитесь…
Жеронт. А вам какое дело? Если я сержусь на дурака, это вас не касается. Подойдите; говорите и, главное, не бойтесь меня.
Анжелика. Дорогой дядюшка, я… не могу говорить… когда вы так раздражаетесь.
Жеронт (в сторону). Вот мученье!.. Я спокоен. Говорите.
Анжелика. Сударь. Марта говорила вам?..
Жеронт. Неважно, что говорила Марта. Я желаю слышать, что вы сами скажете.
Анжелика (робея). Мой брат…
Жеронт (передразнивая ее). Ваш брат?..
Анжелика. Хочет меня отдать в монастырь.
Жеронт. Так. А вам хочется в монастырь?
Анжелика. Но, сударь…
Жеронт (нетерпеливо). Ну, отвечайте же!
Анжелика. Я не могу решать…
Жеронт (еще нетерпеливее). Я не говорю, что вы должны решать, я просто спрашиваю, чего бы вам хотелось.
Анжелика. Сударь, вы меня заставляете дрожать от страха.
Жеронт (в сторону). Она меня бесит! (Делая над собой усилие.) Подойдите поближе. Я понимаю: вам не хочется в монастырь.
Анжелика. Нет, сударь…
Жеронт. К чему же у вас больше склонности?
Анжелика. Сударь…
Жеронт.
Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась. Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет. Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме...
Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. В своих комедиях Гольдони изображает итальянское общество, его нравы и обычаи. До сих пор они ставятся в театрах не только Италии, но и всего мира.
«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр.
В настоящей комедии четыре персонажа охарактеризованы как самодуры, отчего ситуации легко рождаются и развиваются сами собой; один и тот же характер по-разному изображен в четырех персонажах и показан с четырех разных сторон, а герои предстают перед слушателями в приятнейшем разнообразии". В этом и заключалась новизна комедии, обеспечившая ей небывалый успех.
Книга-фильм.Содержит субтитры с кадрами из телефильма "Труффальдино из Бергамо"Если вы хорошо помните этот фильм..... наслаждайтесь.
Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. Материал для комедии Гольдони почерпнул из повседневной жизни. "Как раз в это время я только что переменил квартиру, и так как я повсюду искал тем для комедий, я нашел одну из них в затруднениях, испытанных мною при переезде. Не из моей частной жизни извлек я сюжет пьесы, но все же личные обстоятельства подсказали мне заглавие, а само воображение прибавило остальное". {"Мемуары", т. II, стр. 365.}.