Вопрос крови - [118]
— Какого черта!.. — пробормотал Симмс.
Ребус зажал бриллиант в горсти.
— Кто нашел, того и вещь, — сказал он и, повернувшись, пошел прочь. Шивон, нагнав его, пошла с ним рядом и, выждав, пока они очутились на улице, спросила:
— Зачем все это было?
— Небольшая рыболовецкая экспедиция.
— Но в чем ее смысл? И откуда вдруг явился этот бриллиант?
Ребус улыбнулся:
— У меня есть приятель, хозяин ювелирной лавки на Квинсферри-роуд.
— И что дальше?
— Я уговорил его дать мне бриллиант напрокат. — Ребус запихнул бриллиант в карман. — Тут смысл в том, что они-то этого не знают.
— Но мне ты объяснишь подоплеку?
Ребус неспешно кивнул:
— Сразу же, как только выясню, что именно попалось мне на крючок.
— Джон… — проговорила она не то предостерегающе, не то с мольбой.
— Ну так мы идем выпивать или нет?
Она не ответила, лишь попыталась заглянуть ему в глаза по пути к его машине. Она не сводила с него взгляда все время, пока он отпирал дверцу и забирался в машину. Он завел мотор, включил передачу и опустил стекло водительского окошка.
— Ну, встретимся там, — вот и все, что он сказал ей, отъезжая. Шивон все еще не двигалась с места, но он махнул ей рукой. Мысленно чертыхаясь, она побрела к своей машине.
21
Ребус сидел за столиком возле окна паба «У лодочника», читая CMC от Стива Холли.
Име и те что-то для меня? Вслу чае от суд ствия мо гувер нутся кис тории с жаровней
Ребус прикинул, отвечать ли, но потом стал нажимать кнопки:
джура аварии хердман нашел нечто армия хочет вернуть расспросите уайтреда опять
У него не было уверенности, что Холли поймет послание. Ребус еще не научился расставлять знаки препинания и заглавные буквы в тексте своих посланий. Но это займет репортера на некоторое время, а если он в конце концов все-таки вступит в конфликт с Уайтред и Симмсом, тем лучше. Пусть думают, что кольцо вокруг них сжимается. Приподняв полупинтовую кружку, Ребус мысленно произносил тост, когда прибыла Шивон. До этого он никак не мог решить, стоит ли передавать ей то, что он узнал от Тири, — о связи ее матери с Бримсоном. Он не был уверен, что Шивон сумеет похоронить это в себе. На следующей же встрече с Бримсоном тот может понять все по ее лицу, тону и бегающим глазам. Что было бы не в интересах Ребуса, да и всех других, по крайней мере, на этой стадии расследования. Шивон брякнула на стол сумку и бросила взгляд на стойку бара, за которой разливала пиво женщина, которую она видела впервые.
— Не волнуйся, — сказал Ребус. — Я все выяснил. Макалистер сменит ее с минуты на минуту.
— А пока можешь успеть просветить меня. — Шивон скинула пальто, и Ребус поднялся из-за столика.
— Разреши мне сперва принести тебе выпить. Чего желаешь?
— Лайма с содовой.
— А чего-нибудь покрепче?
Она бросила хмурый взгляд на его уже почти пустую кружку:
— Кто-то, кажется, за рулем.
— Не волнуйся. Больше одной я не выпью. — Он прошел к бару и вернулся с двумя напитками: лаймом с содовой для Шивон и колой для себя. — Вот видишь, я сама добродетель, когда того желаю.
— Все лучше, чем садиться пьяным за руль.
Вынув из стакана соломинку, она положила ее в пепельницу и, откинувшись в кресле, подбоченилась:
— Ну вот, я готова, теперь дело за тобой.
Но тут скрипнула дверь.
— Скажешь «черт», и он… — пробормотал Ребус при виде вошедшего Макалистера. Тот почувствовал на себе их взгляды. Когда он посмотрел в их сторону, Ребус поманил его. Макалистер расстегнул молнию кожаной куртки, стянул с шеи черный шарф и сунул его в карман.
— Меня работа ждет, — сказал он, когда Ребус похлопал рукой по свободному стулу.
— Это займет лишь минуту, — с улыбкой сказал Ребус. — Сьюзи не будет возражать, — кивком он указал на барменшу.
Макалистер колебался, но затем сел, утвердив локти на худых коленях и подперев руками подбородок.
— Это по поводу Ли? — высказал он догадку.
— Строго говоря, нет, — отвечал Ребус. Он бросил взгляд на Шивон.
— Мы, может быть, вырулим и на него, — заговорила она, — но пока что нас больше интересует ваша сестра.
Он переводил взгляд с Шивон на Ребуса и обратно:
— Какая из них?
— Рэйчел Фокс. Странно, что у вас разные фамилии.
— Нет, фамилии у нас были одинаковые. — Взгляд Макалистера по-прежнему метался туда-сюда между детективами. Он никак не мог решить, к кому должен обращаться. Шивон помогла ему, щелкнув пальцами, после чего он повернулся к ней и чуть прищурился. — Она сменила свою не так давно, когда думала стать моделью. А какое полиции может быть дело до нее?
— Не знаете?
Он передернул плечами.
— Ну, а Марти Ферстоун? — подсказала Шивон. — Не станете же вы уверять, что она вас с ним не познакомила?
— Да. Я знал Марти. И меня здорово ошарашило, когда все это случилось.
— А парня по фамилии Джонсон вы знали? — спросил Ребус. — Прозвище у него Павлин, друг Марти…
— Так что он?
— Приходилось сталкиваться?
Макалистер, казалось, задумался.
— Не помню что-то, — после паузы ответил он.
— Нам кажется, — вступила Шивон, она наклонила голову к плечу, чтобы привлечь к себе внимание Макалистера, — что у Павлина и Рэйчел может быть роман.
— Серьезно? — Макалистер вскинул бровь. — Для меня это новость!
— Она никогда не упоминала его имени?
В эдинбургской трущобе обнаружен труп наркомана. Казалось бы, дело ясное: передозировка. Однако инспектору Ребусу не дает покоя эта смерть, подозрительно смахивающая на убийство, и он в одиночку, сражаясь с безразличием и разоблачая предательство, пытается докопаться до истины.
Джон Ребус вернулся!Пять лет отставки — немалый срок, особенно если тебя отстраняют от любимой работы. Но не такой человек инспектор Джон Ребус, время его нисколько не изменило. Он по-прежнему упрямец и анархист, так же независим с начальством, и никто из сослуживцев не знает, что выкинет Ребус в следующий момент. И даже роясь в пыли архивов отдела по расследованию нераскрытых преступлений, куда его сплавили, только бы с глаз долой, он умудряется в старом деле об исчезнувшей девушке найти следы, ведущие в день сегодняшний, и выйти на серийного убийцу.Новый роман о знаменитом детективе, впервые выходящий на русском!
В Эдинбурге похищены и зверски убиты две юные девушки и пропала третья. Среди множества полицейских, охотящихся за маньяком-убийцей, — инспектор Ребус, обладатель тысячи дурных привычек и никудышный семьянин. И вдруг именно ему начинают приходить странные посылки, содержащие ключ к разгадке преступления.
Инспектор Ребус снова в Эдинбурге — расследует кражу антикварных книг и дело об утопленнице. Обычные полицейские будни. Во время дежурного рейда на хорошо законспирированный бордель полиция «накрывает» Грегора Джека — молодого, перспективного и во всех отношениях образцового члена парламента, да еще женатого на красавице из высшего общества. Самое неприятное, что репортеры уже тут как тут, будто знали… Но зачем кому-то подставлять Грегора Джека? И куда так некстати подевалась его жена? Она как в воду канула.
Скотленд-Ярд оказывается бессилен найти жестокого маньяка, совершающего с чудовищной методичностью убийство за убийством. В Лондон в качестве «эксперта» по серийным преступлениям вызывается эдинбургский сыщик инспектор Ребус. Преодолевая неприязнь английских коллег и нащупывая слабые места так называемого Оборотня, инспектор шаг за шагом приближается к раскрытию кровавой тайны.
В Эдинбурге лето, город принимает ежегодный фестиваль, на который съезжаются сотни тысяч гостей со всего мира… Как же инспектор Ребус ненавидит это время! Телефоны в полиции надрываются: уличные кражи, мошенничество, звонки с угрозами взорвать бомбу. А вот и нечто экстраординарное: в одном из закоулков средневекового «запретного города», замурованного под историческим центром Эдинбурга, обнаружен труп молодого мужчины. Судя по всему, здесь, в мрачном подземелье, был совершен ритуал мучительной казни.
В настоящий том включены остросюжетные повести, посвященные сложной и благородной работе сотрудников уголовного розыска столичной транспортной милиции. Живущий многоликой напряженной жизнью современный железнодорожный узел и оперативный уполномоченный Денисов — главные герои сборника. «Железнодорожный детектив»— так можно условно определить это довольно редкое направление отечественной детективной литературы. Для широкого круга читателей.
Однажды жарким летним вечером трем самым обыкновенным полицейским – Эрику, Аристиду и Виржини – поручают необычное задание: отвезти в аэропорт нелегала, подлежащего экстрадиции. В замкнутом пространстве машины висит тяжелая атмосфера. Виржини и Аристид – две стороны несвоевременного любовного треугольника. А Эрик просто устал от службы и неотвязного запаха смерти.Все становится только хуже, когда Виржини из любопытства вскрывает служебный конверт, содержащий информацию о заключенном. Полицейские узнают, что для их пассажира возвращение домой означает смерть.
Молодая девушка Сиссель Воге перестала разговаривать много лет назад. Однажды утром ее обнаруживают мертвой в собственном доме, спустя год после убийства ее отца, раскрыть которое полиции так и не удалось. А еще через несколько дней бесследно исчезает ее ближайшая соседка – четырнадцатилетняя Туне.Страшное и трагическое прошлое Сиссель неожиданно становится ключом к ее поискам, несмотря на то, что теперь девушка замолчала уже навсегда.
Роман Маури Сариола «Сусикоски и Дом трех женщин» — традиционный детектив с убийствами, совершаемыми из-за наследства.
Сценарий «В душной южной ночи» написан Стерлингом Силлифантом по мотивам книги писателя Джона Белла, создавшего серию романов о негре-сыщике Вирджиле Тиббсе. Однако книга и фильм — совершенно различные произведения. Вирджил Тиббс у Джона была очень близок однотипным, популярным в литературе 30-х образам сыщиков. В сценарии Стерлинга Силлифанта герой картины — личность, переживающая жестокие штормы и бури современной Америки с ее, как всегда, остростоящей негритянской проблемой. Тиббса играет Сидней Пуатье — первый актер-негр, получивший высшую американскую кинопремию — «Оскар» за исполнение главной роли в знакомом советскому зрителю фильме Стэнли Креймера «Не склонившие головы».
Американский писатель Стивен Соломита пишет романы, посвященные жертвам городского терроризма и показывает читателю мир, увиденный глазами своих героев.В романе «Укрепленный вход» престарелые обитатели многоквартирного дома становятся жертвами очередной беспощадной волны городского терроризма. Их жилище наводнили наркоманы и проститутки, продавцы наркотиков и бандиты, которых зазвал туда злобный владелец дома, готовый на все, лишь бы очистить свое владение от несчастных стариков. Крутой экс-полицейский Стенли Мудроу в одиночку бросается в жестокую схватку за интересы простых людей, кровью оплачивающих свое жилье.
Посол Норвегии найден убитым в бангкокском борделе. В Осло спешат замять скандал и командируют в Таиланд инспектора полиции Харри Холе: ему предстоит провести расследование как можно более конфиденциально. Оказавшись в злачных местах Бангкока, среди опиумных домов и стрип-баров, Харри постепенно обнаруживает, что в деле с убийством далеко не все так очевидно, как казалось вначале. Тараканы шуршат за плинтусами. Кто-то притаился во тьме, и этот кто-то не выносит дневного света. Впервые на русском — долгожданный детективный роман от признанного мастера жанра, главного конкурента Стига Ларссона.
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.