Воля судьбы - [26]
— Грэгори! — Резкий голос Юдит Джилл оборвал их объятия, и они виновато отступили друг от друга. — Я пробуду здесь еще некоторое время. По крайней мере, еще пару часов. А за ужином встретимся, как договорились. Я жду вас одного, — подчеркнуто не замечая Ирэн, сказала Юдит. — Я хочу вашего совета насчет финала…
— В финале надо поставить точку, и все, — фыркнула Ирэн, когда писательница откланялась. — Главное вовремя поставить точку.
— А ты умеешь? — насмешливо спросил ее Грэгори.
— Не сомневайтесь. Жирная точка — это как раз по мне!
Я хотела это сказать и сказала, наконец, мрачно подумала Ирэн, вырвав свою руку из его руки и решительно направляясь прочь. Хватит с нее всей этой истории. Пропади все пропадом! Элен Ранде, Пэрли с его издательскими проблемами, да и этот Грэг, не на шутку разбередивший ее сердце. Пусть все делают, что хотят, а ее оставят в покое.
Она рванулась, не заметив подъезжавшего автомобиля, под который точно угодила бы, если бы ни Грэгори. От только что пережитого страха Ирэн расплакалась.
— Ну, ну, — утешал ее Грэгори. — Успокойся. Не надо. Вытри слезы. Ты как ребенок, тебя надо все время держать за руку…
И она послушалась. Рука в руке они бродили по каким-то старинным улочкам, сидели на каких-то ступеньках, за уличными столиками кафе, пили какое-то легкое вино. Счастливая пара в счастливейшие минуты жизни — так они выглядели в глазах людей. А может быть, это так и есть? — мечтала Ирэн.
— Я хочу куклу… на память, — вдруг сказала она, когда они остановились у витрины магазинчика. — Любую, на твой вкус. А вот эту хочу подарить сестре.
— Сколько ей лет? — полюбопытствовал Костас.
— Двадцать один год. Она буквально поглощена моделированием одежды, в особенности национальных костюмов. Я очень люблю Софи и хочу сделать ей приятное. Она работала в Венском Доме моды, правда, здесь она делает костюмы для небольшого оперного театра. Ей это не очень по душе, ей нравится заниматься современной одеждой для улицы, для людей. Но она говорит, что театральный опыт пригодится, если думаешь начинать свое собственное дело.
— Она так же честолюбива, как и ты? Ирэн улыбнулась.
— Да. Она одержима работой. Как ты думаешь, эта кукла очень дорогая?
— У нас есть только один путь узнать это, — сказал Грэгори, открывая дверь магазина.
Ирэн с удивлением наблюдала, как тепло он поздоровался с продавцами. Те сразу окружили его, без всякой робости с ним разговаривали. Он тоже был с ними на равных. Она предположила, что, наверное, он купил здесь много игрушек для дочери, — отсюда их взаимная симпатия и доброжелательность.
Это был без преувеличения хороший магазин кукол. Весь персонал магазина был одет в униформу, на которой по-английски золотой нитью были вышиты слова: «Отличное обслуживание». Полки возвышались от пола до потолка, заполненные самыми разнообразными игрушками: тряпочными, деревянными, картонными. Все они были очень красивые.
— Вот где ты, оказывается, проводишь свободное время! — произнесла Ирэн, поддразнивая Грэгори. Она открыла небольшое яйцо, внутри которого начал пищать маленький котенок. — Какая прелесть, — просияла Ирэн.
— Да… Но, к сожалению, очень хрупкая. Тут же сломается. А вот эту советую посмотреть.
Он вертел в руках пушистую белую собаку, которую одна из продавщиц тут же тщательно расчесала. Ирэн решила, что он выбирает игрушки для нее, но он вдруг остановился на смешных зеленых и красных динозаврах.
— Я возьму по 50 штук каждого, — сказал он продавщице по-гречески и еще что-то добавил, но она не уловила что.
— 50 динозавров? Куда столько? Или ты решил развлечь за ужином Юдит? То-то она обрадуется.
Грэгори пропустил остроту мимо ушей.
— Я сказал отправить игрушки детям эмигрантов, — объяснил он. Раньше, чем Ирэн успела вытаращить глаза, он отвернулся и стал изучать куклу, которая выглядела как живая.
— Муж ее сестры Базил был связан с эмигрантами, но причем тут Грэгори? Или она ослышалась?
— Эмигранты? — переспросила Ирэн.
— Ты как-то упомянула имя Марселы Онасис, — ответил он, оглядывая полки. — Я не знаком с графиней, но встречал ее сына Базила пару раз на границе. Мы вели грузовики в Югославию в прошлом году, чтобы снабдить сиротские дома всем необходимым.
Она сразу поняла, что он не лжет. Базил свою эмигрантскую работу держал в большой тайне.
— Я поражена, — проговорила она. — Ты заботишься об эмигрантах!
— А ты хотела бы, чтобы я кричал об этом на всех перекрестках?.. Что мне еще делать с деньгами? Я понял, что, когда у человека они есть, они ему и не нужны. У меня прекрасный дом здесь и на острове квартира, три автомобиля, много наличных, чтобы платить достаточно Энни и Стефани, и немного для себя, как награда за усердную работу. Остальное в банке. Вот я и покупаю игрушки, медикаменты, кровати, основные продукты питания, — сказал он сухим тоном.
— Но ты тратишь время — нечто большее, чем деньги, — возразила она. — Для делового человека время дороже всего.
— Не я один его трачу. Ваш Базил делает то же самое…
— Он эмигрант, — возразила она, — К тебе это ведь не относится.
— Мы все эмигранты, так или иначе, — произнес он и отвернулся, чтобы заполнить чек.
Мужчина и женщина находят друг друга в жизни по-разному. Иногда это случайная встреча. Иногда — подстроенное друзьями знакомство. Чаще — совместная работа или учеба. Но бывает и так: поединок, схватка, где правила игры жестоки, а результат непредсказуем. И тогда — на все воля судьбы.Для широкого круга читателей.
Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…