Волшебство на льду - [5]

Шрифт
Интервал

Так что в ее новом классе было три потенциальных таланта, которые, похоже, посещали подготовительный класс или брали частные уроки… Нужно будет обязательно рассказать Бетти об этих девочках. Она как раз могла бы испытать их.

Урок закончился, и девочки покидали каток, оживленно болтая и посмеиваясь, а Сильвия придерживала им дверь на балюстраду.

– Ты не могла бы задержаться? – спросила она блондинку.

Анжелика не успела и рта раскрыть, чтоб узнать, что случилось, как преподавательница добавила:

– И вы двое тоже. – Она повернулась к Садии и Клео. Когда другие девочки ушли достаточно далеко, она продолжила: – У вас всех определенно есть способности к этому виду спорту, и я хотела бы познакомить вас с одним человеком.

Клео посмотрела сначала на преподавательницу, затем на девочек.

– С одним человеком? – повторила она.

– С девушкой. Ее зовут Бетти, и она бывшая чемпионка. – Сильвия сделала паузу, и девочки вопросительно уставились на нее. – Если к нам на занятия приходят ученики со спортивным характером, такие как вы, я сообщаю об этом Бетти, – продолжала Сильвия. – Она занимается с ребятами, обладающими боевым духом.

– Спортивный характер? – недоверчиво перебила Садия. Она никогда не думала, что в спорте задействован характер, а не только физические данные…

Сильвия улыбнулась:

– Пока что не забивайте себе этим голову. На самом деле вам просто нечего делать на занятиях для начинающих. Но решение должна будет принять Бетти вместе с вами. А вот и она! – добавила Сильвия, кивнув головой в сторону противоположной трибуны.

Три девочки проследили за направлением ее взгляда: на трибуне стояла молодая женщина с волосами цвета меда, собранными в косу на затылке. Она разговаривала с тремя юными фигуристами: с тем парнем, которого Анжелика встретила в раздевалке, с его «идеальным» другом, которого Клео видела на катке, и с красивой брюнеткой, высокомерно отзывавшейся о новичках.


Бетти


Сильвия махнула рукой, чтоб привлечь внимание Бетти, и жестом позвала ее. Бетти попрощалась с ребятами, сняла чехлы с коньков, оставила их на бортике катка и выпорхнула на лед.

Всего за несколько секунд она преодолела разделявшее их расстояние; казалось, она летела, словно по волшебству, а на ее губах сияла радостная улыбка.

Клео подумала, что с такой скоростью невозможно остановиться вовремя, но вдруг молодая женщина развернула один из коньков наружу, продолжая держать ноги вместе, и остановилась прямо пред ними.

– Привет, Сильвия! – весело сказала Бетти.

– Чао, Бетти! Извини, что украла тебя у твоих подопечных, но я хотела бы познакомить тебя с этими девочками.

Бетти посмотрела на них и одарила каждую своей лучезарной улыбкой.

– Это Бетти, – снова заговорила Сильвия. – А это Клео, Садия и Анжелика. У них только что был первый урок, но они опережают всю группу по подготовке и заслуживают того, чтоб сразу начать учиться в твоем классе.


– Девчонки, да вы хоть понимаете, что это значит? – воскликнула Клео. Они с Садией и Анжеликой только что вернулись с катка в раздевалку и, присев рядышком на скамейку, принялись расшнуровывать коньки. – Значит, мы будем учиться вместе с теми ребятами!

Анжелика улыбнулась, сняв правый ботинок. Она должна была признать, что мысль об этом была ей приятна. Половину своего детства она провела в мечтах о карьере балерины, и, когда физиотерапевт объявил ей, что она может распрощаться с балетом, мир рухнул для нее. После того как в школьном походе она сломала ногу в ступне, ей сделали две операции и вживили два шурупа в кость. Она не знала даже, удалят ли их когда-нибудь.

– Танцевать она, конечно, сможет, – сказал тогда доктор ее матери, она подслушивала их разговор под дверью зала ожидания. – Но длительные тренировки на пуантах абсолютно исключены, так же как и карьера балерины.

Другими словами, она должна была попрощаться с мечтой.

– Но есть много других видов спорта, которые она могла бы выбрать взамен, – продолжил физиотерапевт. – Плавание, например. Или фигурное катание. В коньках ее щиколотки были бы надежно закреплены ботинком, а художественное содержание этого вида спорта очень близко к танцам…

С тех пор Анжелика начала смотреть фигурное катание по телевизору. И ее совершенно очаровали эти прекрасные девушки, скользившие по льду легко, как перышки. Тогда, в период зимних каникул, она решила попробовать встать на коньки, и это безумно увлекло ее. Она даже взяла несколько уроков у одного из местных преподавателей, а потом услышала, как тот настоятельно рекомендовал ее отцу записать ее в группу фигурного катания. Потому что она была очень талантливой. И вот теперь после урока продолжительностью пятьдесят минут у нее уже была возможность поступить в предквалификационный класс.

– Что-то я не поняла… – сказала Садия, жадно вонзив зубы в большой кусок нежного торта. – Что конкретно изменится для нас?

– Мы будем заниматься среди самых способных учеников! – ответила Клео, победно подняв вверх кулаки. – И нам придется все время закалывать волосы, – добавила она, поморщившись.

Бетти весьма доходчиво все объяснила несколько минут назад. Правило номер один: никаких светящихся колготок и мини-юбок… Девочкам было разрешено носить только специальные брюки-капри, спортивный костюм или юбку для фигурного катания с шерстяными лосинами, спортивные кофты с молнией спереди, а также перчатки. Правило номер два: волосы должны быть аккуратно убраны назад. И номер три: никакой жевательной резинки.


Еще от автора Матильда Бонетти
Вращения и стук сердца

Для ребят из Паластеллы наступил волнительный момент: Бетти, их тренер, записала подруг на первые сезонные соревнования. Клео, Анжелика и Садия очень взволнованы – ведь это их первое публичное выступление. Они будут блистать на льду, как самые настоящие звёзды, вместе с друзьями Максом и Давиде. Но, тренировка за тренировкой, девочки поймут, что не только прыжки и вращения заставляют сердце биться чаще…


Рекомендуем почитать
Подвиг Томаша Котэка

Настоящее издание — третий выпуск «Детей мира». Тридцать пять рассказов писателей двадцати восьми стран найдешь ты в этой книге, тридцать пять расцвеченных самыми разными красками картинок из жизни детей нашей планеты. Для среднего школьного возраста. Сведения о территории и числе жителей приводятся по изданию: «АТЛАС МИРА», Главное Управление геодезии и картографии при Совете Министров СССР. Москва 1969.


Это мои друзья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том Сойер - разбойник

Повесть-воспоминание о школьном советском детстве. Для детей младшего школьного возраста.


Мой друг Степка

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Алмазные тропы

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Мавр и лондонские грачи

Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.