Волшебный мертвец [заметки]
1
Ветала — род злых духов, вселяющихся в тела мертвых; также мертвец, в которого вселился ветала; по-тибетски ветала передается словом ро-ланг (ро-лангс), по-монгольски — кюр (кегюр).
2
Тибетцы обычно переводили индийские собственные имена, а не транскрибировали их знаками своего алфавита. Антивахана — индийская передача греческого имени Антиох.
3
См. библиографию в конце книги.
4
Имя знаменитого буддийского ученого и писателя, жившего в Индии, вероятно, в I или II в. н. э .
5
Санскритское название Индии; иногда этим словом называют весь мир.
6
Магическая формула.
7
Гаруда — огромная птица, на которой, согласно индийской мифологии, летает обычно бог Вишну.
8
Заимствованное монголами тибетское название особого рода жертвы в честь разных духов, приготовляемой из муки.
9
Одно из существ тибетско-монгольской мифологии.
10
Название одного молочного кушанья, очень любимого кочевниками.
11
Соответствует индийскому богу Индре; слово «Хормуста» иранского происхождения, свидетельствующее, таким образом, о влиянии Ирана на Центральную Азию.
12
Демоны, злые духи. Монгольское слово «шимнус» тоже иранского происхождения, заимствовано из согдийского языка.
13
Как известно, в Тибете, как и в некоторых других странах, существовала и существует полиандрия.
14
Сверхъестественное существо индийской мифологии. Иногда якшей представляли в виде демонов.
15
Монголы и тибетцы всегда представляли себе дьяволиц с очень длинными, отвислыми грудями.
16
У монголов, как и у многих других азиатских народов, счет времени ведется по двенадцатилетнему циклу: каждый год цикла носит название животного.
17
По народным буддийским представлениям посланцы, слуги владыки смерти.
18
Обычное обращение к властителям в Индии, Тибете и Монголии.
19
Бодисатва — существо, которое по представлению буддистов всецело отдает себя спасению других, отказываясь во имя этого даже от нирваны. Хоншим-бодисатва воплощается, по верованию тибетских и монгольских буддистов, в образе далай-ламы. Хоншим-бодисатва известен также под именами Авалокитешвара и Арья-Бало.
20
Т. е. во время полнолуния; в Тибете и Монголии лунный календарь.
21
Верховное божество древнеиндийской религии — брахманизма.
22
Название индийских женских божеств, играющих большую роль в тибетской буддийской мистике.
23
Магадха — страна в Северной Индии, сыгравшая большую роль в истории буддизма.
24
Ступа — монументальное сооружение обычно в форме полушария. Внутри ступ буддисты хранили священные реликвии.
25
По индийской теории, принятой в Тибете и Монголии, круг знания заключает следующие главные отделы: 1) грамматика, 2) логика, 3) медицина, 4) механика, 5) философия.
26
Войско, состоящее из пехоты, конницы, боевых колесниц и боевых слонов.
27
Правильно «куша» — род травы, которую древние индийцы считали священной.
28
Девушка — дочь отшельника и лани; легенды о связи, часто невольной и случайной, отшельников, царей или каких-нибудь других лиц с лесными зверями очень распространены в древнеиндийской литературе.
29
Отшельница, которая следует системе йога и стремится получить сверхъестественную силу путем созерцания и сосредоточения воли.
30
Т. е. учение Будды.
31
Числа месяца, почитаемые у северных буддистов священными. В эти дни исполняют обеты покаяния и поста.
32
Так называются у буддистов три главных их святыни: Будда, его учение, его община монашествующих.
33
По народным представлениям индийцев, а также тибетцев и монголов, каждая местность находится во владении божественного существа.
34
Т. е. в дымовое отверстие.
35
Так как женихов и невест для своих детей выбирают родители.
36
Имя Дайбун происходит от названия китайской династии Дай-Мин, правившей с 1362 по 1643 г.
37
Охраняющий белую раковину: в состав ойратских слов, образующих это имя, выше входило другое слово, не меняющее общего смысла.
38
Название шестого индийского месяца, соответствующего нашему двенадцатому.
39
Т. е. учение Будды.
40
Легендарный тибетский царь, герой многочисленных сказаний, образующих особый цикл.
41
Так называли монголы персидского шаха, в также вообще всякого могущественного мусульманского государя Передней Азии.
42
Перевод очень вольный, скорее пересказ.
43
Юльг напечатал еще несколько переводов отдельных частей Сидди-Кюра; при наличии двух указанных его работ остальные не имеют значения. Существует и французский перевод части работы Б. Юльга (см. „Revue des traditions populaires“, III. 1888, p. 229 et suiv.).
44
Книжка эта представляет собой английский перевод работы Б. Юльга, о чем „автор“ забывает предупредить читателя. Первые 11 рассказов Сидди-Кюра, позаимствованные из „Sagas…“, были напечатаны в книге: R. C. Armor. Oriental fairy tales, folklore and legends. London, Hutchinson and Co, [S. a.].
45
А. Н. Беннигсен дает, собственно говоря, не перевод, а пересказ.
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.