— Не знаю, — неуверенно произнес Кулл. — Наверное, видел дурные сны. Я не помню.
— И все? — Брул пытливо посмотрел на друга. — Может быть, опять кто-то пел?
— Может быть, — поморщился Кулл. — Я же говорю, что ничего не помню. Просто я долго не мог заснуть, и вот…
— Понятно, — Брул неотрывно смотрел атланту в глаза. — Кулл, если у тебя есть что сказать мне, скажи сейчас. Или ты уже не доверяешь мне?
— О чем ты? — устало махнул рукой Кулл. — Мне правда нечего сказать. Вернее, я не могу этого объяснить. Иногда я как будто слышу какую-то музыку… А может, мне это только кажется.
— И после этого ты становишься совсем больным — вот как сейчас?
— Я не болен… просто какая-то слабость, — вяло отозвался Кулл. — Сейчас встану, и все пройдет.
— Нет уж, полежи, — решительно возразил пикт. — Я велю женщинам сделать тебе укрепляющий настой из трав.
И с этими словами он круто развернулся и вышел из комнаты. Кулл молча смотрел ему вслед, не в силах сопротивляться настойчивости друга.
Через некоторое время в комнату вошла необыкновенной красоты девушка, неся поднос, на котором стоял кувшин с дымящимся отваром и широкая глиняная чашка. Она приветливо улыбнулась Куллу и поставила поднос на резной столик возле кровати.
— Приветствую вас, Ваше Величество, — нежным голосом произнесла она и склонилась в изящном поклоне. — Сейчас всю вашу хворь как рукой снимет.
— Кто ты? — Равнодушный к женщинам, Кулл все же невольно залюбовался ею. — Как тебя зовут?
— Крета, ваше величество, — с легким поклоном ответила девушка и налила из кувшина полную чашку отвара. — Я служу здесь, во дворце, — в основном, составляю отвары для заболевших, иногда прислуживаю за столом во время праздников.
— Но я тебя никогда не видел раньше! — недоуменно воскликнул Кулл.
Крета залилась тихим переливчатым смехом.
— Это потому, Ваше Величество, что я всегда стою у вас за спиной, прислуживая вам и тем, кто сидит рядом с вами. А еще потому, что вы, кажется, совсем не видите женщин.
Кулл смутился и потер лоб рукой.
— Из чего состоит этот отвар? — спросил он, чтобы переменить тему.
— Он довольно прост — это всего лишь вербена с медом, но при правильном сочетании может через какое-то время поднять на ноги даже тяжелобольного. — Улыбаясь, Крета подала ему чашку с отваром. — А вы не так уж тяжело больны, Ваше Величество, так что выздоровеете немедленно.
Кулл недоверчиво поднес чашку к губам и сделал маленький глоток, ощутив через мгновение легкую волну тепла, пробежавшую по его телу. Теперь уже, не колеблясь, он допил весь отвар до капли и почувствовал, как весь наливается силой. Поставив чашку на столик, он с удивлением и благодарностью взглянул на служанку.
— Да ты просто волшебница, Крета, — восхищенно произнес он и, выпрямившись, сел на кровати. — Где ж ты была все это время?
— О нет, Ваше Величество, я совсем не волшебница, просто немного разбираюсь в травах. Я считаю, это должны уметь все женщины. Дело мужчин — воевать, а дело женщин — исцелять их раны, полученные в боях.
Не в силах скрыть своего восхищения ее словами, Кулл только покачал головой.
— А теперь позвольте мне удалиться, Ваше Величество. Теперь я здесь больше не нужна. — Поклонившись, Крета взяла поднос и грациозной походкой направилась к двери.
Кулл соскочил с кровати и зашагал по комнате, наслаждаясь необыкновенной легкостью движений, затем торопливо оделся и вышел в коридор.
День начался как обычно — череда лиц, вереница вопросов государственной важности, обмен любезностями и многое другое, что к вечеру всегда утомляло Кулла. Но сегодня, как ни странно, он не чувствовал ни малейшей усталости и к полудню уже успел сделать столько дел, сколько раньше не успевал сделать до вечера.
Когда посетители, придворные и аристократы один за другим разошлись, к Куллу приблизился советник Ту. Он явно был чего-то обеспокоен.
— Ваше Величество, — тихо произнес он, оглядываясь. — У меня не очень хорошая новость. Исчез ваш золотой кубок.
— Что? — не понял Кулл, во все глаза глядя на советника.
— Ваш золотой кубок необыкновенной ценности и красоты, инкрустированный драгоценными камнями…
— Я помню, какой он из себя, — перебил его Кулл. — Что с ним случилось?
— По-видимому, его похитили, — развел руками Ту. — Мне доложили об этом только сейчас, но когда именно это случилось, я пока не знаю.
— Но ведь зал, где он находился, охраняется так, что туда и мышь не проскочит, — нахмурился Кулл и нетерпеливо встал с трона. — Валка, что здесь происходит? Сначала исчезает один из моих гостей, устроив перед этим какой-то нелепый маскарад, затем исчезает мой самый любимый кубок, которым я по-настоящему дорожил. Что будет дальше? Исчезну я сам?
— Успокойтесь, мой господин, мы непременно все выясним. Может быть, это просто недоразумение…
— Хватит с меня этих недоразумений! — в ярости воскликнул Кулл, вспомнив еще об одном — загадочной мелодии, которая уже дважды слышалась ему, зачаровывая неземным звучанием. — Выясняйте все, что можете, прочешите все углы, а я сам займусь своим расследованием. Если Бифар прячется здесь в какой-нибудь потайной комнате, а по ночам рыскает по дворцу и ворует все, что ему приглянулось, то я найду способ его изловить и взгрею. Он пожалеет, что на свет родился! А если он замышляет что-нибудь похуже, то я просто разорву его на куски голыми руками!