Волнение - [56]
— Наверное, это неплохая идея.
— Она просила оставить её ужин.
— Думаю, ей уже лучше.
Боди сел за стол напротив Пен. Он почувствовал облегчение в отсутствии Мелани, и вину за это чувство. Его чизбургер с беконом остыл, но всё ещё имел приятный вкус. Откусив, он запил его глотком пива.
— Похоже, она не очень рада завтрашнему возвращению, — сказала Пен.
— Я и сам не рад.
— Мне казалось, ты будешь счастлив выбраться из всего этого.
— Мне не нравится идея оставить тебя одну, свалив всю ответственность. Мелани наломала дров, а ты останешься расхлёбывать последствия.
— Со мной всё будет в порядке. Я в потасовке участия не принимала. Когда вы с Мелани уедете, Харрисон может решить, что победил. Скорее всего, он сделает вид, что ничего не произошло. В этом он хорош.
— Что ты имеешь в виду?
Пен покачала головой. — Он ничего не станет со мной делать.
— Надеюсь, ты права. Только Мелани говорит, он уверен, что за всем стоишь ты.
— Пусть думает, что хочет. Пен бросила в рот чипсы. Немного сыра прилипло к верхней губе. Она прожевала, а затем слизнула с губы. — Наверное, Мелани, лучше не говорить, по крайней мере, пока вы не уедете — но завтра я хочу пойти в полицию и всё им выложить.
Боди нахмурился. — Ты думаешь это хорошая мысль?
— В первую очередь, это самозащита. После того, как я обращусь в полицию и обвиню этих двоих, сомневаюсь, что они осмелятся меня преследовать. Будет смотреться не очень хорошо, если со мной что-нибудь произойдет после такого. С другой стороны, я хочу убедить полицейских. Кто знает, может, они найдут доказательства.
— Лучше они, чем мы.
— Это точно, — согласилась Пен.
— В любом случае, я не знаю, что ещё можно предпринять, после всего произошедшего.
— Мелани наверняка найдёт пару идей на этот счёт. — Пен осмотрелась по сторонам, будто желая убедиться, что сестра тайком не проникла на кухню, а затем добавила: — Боюсь, она прячет туз в рукаве. До утра времени много.
— Да, — согласился Боди. — Понимаю, что ты имеешь ввиду. Она подремлет, а когда мы уснем — ускользнет. Я бы не исключал такой возможности. Нельзя давать ей шанс.
Глава двадцатая
Окончив трапезу, Пен и Боди убрали со стола. Пен завернула гамбургер Мелани и положила его в холодильник. Затем, достав банку с кофе она стала наполнять кофеварку.
— Отличная идея, — одобрил Боди. — Ночь будет длинная.
— Можем поделить сон пополам, — предложила Пен.
— Мне не очень нравится эта мысль.
Она рассмеялась. — Можешь взять взаймы мою половину.
— Заманчивое предложение, — ответил Боди. Он извинился и направился в коридор.
Пока он отсутствовал, находясь, вероятно, в туалете, Пен приготовила кофе, и, принеся кухонный стул, подпёрла им дверную ручку. Прямо как в ночь на пятницу, подумала она, и вспомнила кошмар, который произошёл под утро, когда она наблюдала, за просунувшейся внутрь рукой, пытавшейся этот стул убрать. Это был Боди, и она ранила его ножом.
— Не думаю, что Мэл это удержит, — сказал Боди, войдя в гостиную.
Она улыбнулась: — Вот, чёрт.
— Зачем это?
— На всякий случай.
— Боишься, что Харрисон может что-то предпринять?
— Сомневаюсь. Но наверняка не уверена.
— Ты самый осторожный и благоразумный человек, которого я когда-либо встречал.
— С долей паранойи, — ответила Пен. — Похоже, это семейная болезнь.
Боди сел на диван, откинувшись на спинку. — Даже сломанные часы дважды в сутки показывают точное время и даже у параноиков бывают враги.
— Иногда воображаемые. Вспомни, как я вчера тебя ударила ножом.
— Царапина.
— К счастью. Но это показывает, что может случиться, если человек теряет контроль.
— Чёрт, я пытался проникнуть в твой дом. Ты же не знала, кто я, поэтому твоё нападение оправдано.
— Может и оправдано, но это было ошибкой. Кофе, должно быть, уже готов.
Пен сходила на кухню, наполнила чашки и принесла их в гостиную, вручив одну Боди. — Ты смотрел как там Мелани?
— Она в отключке.
— Хорошо. Мне нужно кое за чем сходить. — Пен поставила кружку на стол и отправилась к себе в спальню. Через закрытые шторы пробивался тусклый вечерний свет. Смутные очертания фигуры Мелани виднелись на кровати. Пен подошла к ней поближе, и услышала глубокое медленное дыхание сестры.
Спит как убитая, всё в порядке.
С этим снотворным она проснётся не скоро.
Пен вспомнила о том, что отец находится в коме.
Я сделала это ради Мелани.
Она проснётся, а папа нет.
Он проснётся. Обязан проснуться.
Присев на корточки, Пен достала из-под кровати дробовик. Она принесла его в гостиную, и глаза Боди расширились. — Ну что, боишься? — Спросила она.
— Боже Святый, — произнес Боди. — Нужно быть поосторожнее, чтобы не рассердить тебя.
— Ты чертовски прав. Я плохая девочка.
— Можно посмотреть?
— Конечно. Между прочим, он заряжен.
— Иначе от него бы не было проку.
Она передала Боди ружьё, и, взяв чашку кофе и села на другой край дивана. Повернувшись боком, Пен прислонила колени к спинке.
— Потрясно, — промолвил Боди. Он вскинул оружие и прицелился, после чего, опустил его на колени, и погладил ореховый приклад. — Реально круто.
— Купила сегодня утром.
— Двенадцатый калибр?
Пен кивнула. — Со спецпатронами Магнум.
— Отлично. Я думаю, Харрисону лучше с тобой не связываться.
1963 год. Лето. В маленький городок Грандвиль приезжает Странствующее Шоу Вампиров с великолепной, грациозной, потрясающей и смертоносной Валерией, последней из рода вампиров. Три подростка просто сгорают от неослабевающего желания пройти на это шоу, которое притягивает еще сильнее после прочтения строчки внизу афиши: «Только для совершеннолетних».Попасть на шоу трудно, но после его окончания вернуться домой еще сложней.
Джоуди Фарго, шестнадцатилетней дочери полицейского из Лос — Анджелеса, повезло: она чудом вырвалась из рук убийц. Но жизнь девушки после той страшной ночи, когда банда маньяков — извращенцев вырезала всю семью ее подруги, превратилась в кромешный ад. Ведь Джоуди стала свидетелем преступления: и как бы ее ни охраняли, куда бы ни прятали — приговор, подписанный ей преступниками, висит над ней домокловым мечем.
Курортный городок Болета-Бэй славен своими пляжами и большим парком аттракционов Фанленд на берегу океана. Но достопримечательности привлекают не только отдыхающих, но и множество бездомных, получивших прозвище тролли. Зачастую агрессивные и откровенно безумные, они пугают местных жителей, в Болета-Бэй все чаще пропадают люди, и о городе ходят самые неприятные слухи, не всегда далекие от истины. Припугнуть бродяг решает банда подростков, у которых к троллям свои счеты. В дело вмешивается полиция, но в Фанленде все не то, чем кажется.
В маленьком американском городке банда юных отморозков жестоко расправилась с молодым негром. Но трагедия эта стала трагедией для всего города - когда с небес хлынул чёрный проливной дождь. Тихая провинциальная жизнь превратилась в ад - добропорядочные обыватели, окропленные черными брызгами, превращались в осатаневших убийц, и ручьи чёрной дождевой воды обильно перемешались с потоками крови. Лишь некоторым людям удалось сохранить рассудок, но смогут ли они пережить эту ночь и избавить город от чудовищного проклятия?
Писатель, его молодая жена и её старший брат отправляются глубоко в лес, дабы посетить семейный домик. Домику более сотни лет и посетителей в нем не было уже лет тридцать. Стандартный сюжет, но не стоит забывать, что автор сам Лаймон находящийся под впечатлением «Шепчущего во тьме» ни кого иного, как старика Говарда.
Однажды молодая симпатичная американка Джейн Керри находит на работе конверт с загадочным приглашением к странной Игре. Правила на первый взгляд просты – чтобы получить деньги, надо выполнить несложное задание таинственного незнакомца. Наскучившее однообразие жизни толкает девушку на рискованный шаг, и она соглашается. Но полуночные задания усложняются, становятся все опаснее и толкают ее на поступки, которые прежде она сочла бы не только безумными и аморальными, но и преступными. Но азарт оказывается сильнее доводов разума.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В экзотической стране бесследно исчезла Эмили — наследница огромного состояния.За четыре года обнаружить девушку не удалось ни полиции, ни частным детективам.И тогда ее отчим — техасский нефтяной магнат — решил нанять Ванессу Монро. Ее профессия — сбор секретной информации. Она умеет работать в любых условиях и при любых обстоятельствах и виртуозно владеет оружием.Однако стоит Ванессе принять заказ — и на ее жизнь начинается настоящая охота.Покушение следует за покушением, и вскоре Ванессе становится ясно: чтобы остаться в живых, ей необходимо отказаться от поисков Эмили или любой ценой узнать, кто и почему так не хочет, чтобы богатую наследницу нашли…
«Полицейская сага» — роман-первенец широко известного американского писателя, вместивший в себя многообразный жизненный опыт и архивные изыскания. Сонный быт захолустного городка таит в глубине ненависть и преступление, отозвавшиеся в жизни его обитателей более чем через полвека.
…От чего зависит будущее страны? Вы, наверное, думаете, что от валютно-золотых резервов? Может быть. Но у автора есть и другая версия. Одна из героинь его романа каждое утро ездит из пригорода в Киев, чтобы за деньги сдать грудное молоко. Один аптекарь за свои фармацевтические эксперименты расплачивается жизнью. Один политик строит у себя на даче церковь, чтобы уединяться в ней с Богом и с бутылкой «Хэннесси». И от всех троих зависит будущее Украины. Только вот неизвестно: всем ли понравится такое будущее?…
Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год.
В Калифорнии, в маленьком горном городке, рассказывают о встречах со Снежным Человеком, которого здесь называют Сесквоч, и существует поверье о Мандранго — порождении сил зла, который в назначенный срок выходит из-под земли, чтобы найти себе невесту. В городе и его окрестностях происходит серия жутких убийств, и некто похищает журналистку Элен, с которой происходят невероятные и драматические приключения.