Волнение - [21]
Харрисон вернулся на диван, на своё место. Пен оглядела комнату, пока он не уселся, а затем присела с другого края дивана. Боди обошёл мягкое кресло и плюхнулся в него. Мелани села на ковёр у его ног, положив ему на колено руку. Он погладил её.
— Вы были в больнице? — спросил Харрисон.
— Мы только оттуда, — ответила Пен.
— Джойс и я находились там на протяжении всей операции. Думаю, она неплохо держится учитывая сложившиеся обстоятельства.
Другой рукой, Мелани накрыла руку Боди, он нежно сжал её.
— Вы присутствовали при несчастном случае? — Спросила Пен.
Он покачал головой. — Джойс позвонила мне из неотложки. Сначала тебе, но тебя, видимо, не было дома, поэтому она оставила сообщение на автоответчик. Ей нужно было, чтобы кто-то побыл рядом.
— Естественно. Поэтому она позвала Вас, — сказала Мелани.
— Вы в самом были недоступны, юная леди. Джойс набирала Ваш номер в Финиксе, но безрезультатно.
— Наверное, мы уже были в пути, — сказал Боди.
Харрисон казался озадаченным.
В комнату вошла Джойс с серебряным подносом. Она поставила его на журнальный столик перед Харрисоном и стала наливать кофе в фарфоровые чашечки. Закончив, она поинтересовалась, не желает ли кто-нибудь молока или сахара. Все отказались. Она раздала чашки, которые позвякивали на блюдцах из-за её дрожащих рук.
Взяв одну и себе, она села в кресло рядом с Пен, по возможности дальше от Харрисона.
По мнению Боди, выбор этого места объяснялся чувством вины.
Конечно, женщина догадывалась, какое впечатление произвела на сестёр, оказавшись дома наедине с Харрисоном.
Боди стало её жалко.
У Харрисона по-прежнему был озадаченный вид. Он посмотрел на Пен. — Позвольте понять, правильно ли я улавливаю последовательность событий. Мелани с молодым человеком были уже на пути в Лос-Анджелес, когда Джойс пыталась дозвониться Вам. Стало быть, Вы успели позвонить сестре. Ответьте тогда, где были Вы сами? Вы не звонили, не посещала больницу до этого утра? Вы вообще были обеспокоены состоянием своего отца?
— Харрисон прекрати, — вмешалась Джойс.
Пен, похоже, была благодарна за неожиданную помощь. — Дело в том, — сказала она, — что я не получала сообщений до сегодняшнего утра. — Она нахмурилась, посмотрев в сторону Харрисона. — Не понимаю, зачем мы обсуждаем это. Что сейчас важно на самом деле, так это папа. Я хочу сказать, что мы с Мел даже не знали, как это случилось. — И, обратившись к Джойс, она добавила: — Ты была с ним?
Женщина кивнула.
— Мы дойдём до этого позже, — продолжил Харрисон. — Мне хотелось бы понять, как Мелани узнала о случившемся, если Вы не говорили ей об этом.
— Почему тебя это так беспокоит? — спросила Мел.
— Скажем так, меня тревожат несоответствия. В конце концов, я юрист, и посвящаю большую часть своего времени анализу несоответствий. Так и открывается правда.
— Ты хочешь знать правду?
Харрисон кивнул.
— Я видела это происшествие.
— Да?
— У меня было видение.
— Позволь понять, мы говорим о телепатии, не так ли?
— Верно, — подтвердила Мелани.
— И твое видение побудило тебя на это долгое путешествие?
— Сначала она пыталась дозвониться, — вмешался Боди. — Но дома никого не оказалось.
Харрисон наклонился вперед, упираясь локтями в колени и посмотрел на девушку. — Удивительно, — сказал он. — В какое время случилось видение?
Мелани пожала плечами.
— Где-то без пяти девять, — ответил Боди. — Без пяти восемь по тихоокеанскому времени.
Харрисон поднял бровь и посмотрел на Джойс.
— Собственно, тогда всё и случилось, — подтвердила Джойс. Она казалась слегка испуганной.
— Что именно ты видела?
— Я видела папу попавшего под машину.
— Можешь описать машину?
— Не думаю.
— А водителя?
Она покачала головой.
— Жаль, что твоё видение не было более детальным. Эту информацию вряд ли бы восприняли всерьёз, но она позволила бы определить личность водителя, а затем найти достаточно доказательств, чтобы его прижать. Мне противна лишь мысль о том, что кому-то это может сойти с рук.
Пен повернулась к Джойс. — Ты ведь была там. Разве ты не видела, что случилось?
— Не достаточно хорошо. Было темно, шёл дождь. Но, что я знаю наверняка, так это то, что автомобиль был спортивный. Хотя, не могу быть уверена даже в его цвете.
— Ты не обратила внимание на номерной знак?
— Все произошло так быстро.
— Как это случилось? — Хотела знать Мелани.
— Мы пошли ужинать в Джерард.
— Это в Беверли-Хиллз, — Уточнил Харрисон. — На Кэнон.
Пен кивнула. — Я бывала там. Это любимый ресторан папы.
— В этом году мы пошли туда на день рождения, — продолжила Джойс.
— Ты помнишь его место для парковки?
— На стоянке возле банка.
— Там мы и припарковались прошлой ночью. Он всегда ставит машину в это место, когда мы идем в Джерард. — Джойс посмотрела на Харрисона. — Уит предпочитал пройтись пешком, нежели передавать машину в руки парковщика.
— Я не знал этого, — сказал Харрисон.
— Крах компании, — сказал Пен, вероятно цитируя своего отца.
— Так, или иначе, из-за дождя он оставил меня возле ресторана. Я сказала ему, что машину может довести парковщик. Шёл проливной дождь, и он бы промок. Но он ответил: «Высохну. Не хочу оставлять её этим жополизам». Он назвал парковщика жополизом. Ему это не к лицу, но… Во всяком случае, я вышла, и стала ждать его под навесом. Он припарковался за банком. Это прямо на углу, вы знаете. Банк, а не стоянка. Стоянка гораздо дальше с обратной стороны, и, думаю, он не захотел идти до угла, а затем через пешеходный переход, так как это не по пути. Поэтому просто срезал расстояние переходя напрямую через дорогу. Свет на углу был красным, и автомобилей рядом не было. По крайней мере, с той стороны. И тут его сбила эта машина. — Джойс плотно сжала губы и уставилась на чашку кофе на коленях. Когда она заговорила снова, голос её сделался выше, и задрожал. — Я не видела машину, пока она его не ударила. Мне кажется, я смотрела в другую сторону. Помню, как он сошёл с тротуара, и поблизости никого не было, а потом я услышала этот ужасный звук и увидела, как он перекатился через спортивный автомобиль. Тот даже не замедлился после того, как это случилось. Уит… лежал на дороге, а светофор загорелся зелёным и все остальные машины помчались на него. Я выбежала и… никто на него не наехал. Я махала руками.
1963 год. Лето. В маленький городок Грандвиль приезжает Странствующее Шоу Вампиров с великолепной, грациозной, потрясающей и смертоносной Валерией, последней из рода вампиров. Три подростка просто сгорают от неослабевающего желания пройти на это шоу, которое притягивает еще сильнее после прочтения строчки внизу афиши: «Только для совершеннолетних».Попасть на шоу трудно, но после его окончания вернуться домой еще сложней.
Джоуди Фарго, шестнадцатилетней дочери полицейского из Лос — Анджелеса, повезло: она чудом вырвалась из рук убийц. Но жизнь девушки после той страшной ночи, когда банда маньяков — извращенцев вырезала всю семью ее подруги, превратилась в кромешный ад. Ведь Джоуди стала свидетелем преступления: и как бы ее ни охраняли, куда бы ни прятали — приговор, подписанный ей преступниками, висит над ней домокловым мечем.
Курортный городок Болета-Бэй славен своими пляжами и большим парком аттракционов Фанленд на берегу океана. Но достопримечательности привлекают не только отдыхающих, но и множество бездомных, получивших прозвище тролли. Зачастую агрессивные и откровенно безумные, они пугают местных жителей, в Болета-Бэй все чаще пропадают люди, и о городе ходят самые неприятные слухи, не всегда далекие от истины. Припугнуть бродяг решает банда подростков, у которых к троллям свои счеты. В дело вмешивается полиция, но в Фанленде все не то, чем кажется.
В маленьком американском городке банда юных отморозков жестоко расправилась с молодым негром. Но трагедия эта стала трагедией для всего города - когда с небес хлынул чёрный проливной дождь. Тихая провинциальная жизнь превратилась в ад - добропорядочные обыватели, окропленные черными брызгами, превращались в осатаневших убийц, и ручьи чёрной дождевой воды обильно перемешались с потоками крови. Лишь некоторым людям удалось сохранить рассудок, но смогут ли они пережить эту ночь и избавить город от чудовищного проклятия?
Писатель, его молодая жена и её старший брат отправляются глубоко в лес, дабы посетить семейный домик. Домику более сотни лет и посетителей в нем не было уже лет тридцать. Стандартный сюжет, но не стоит забывать, что автор сам Лаймон находящийся под впечатлением «Шепчущего во тьме» ни кого иного, как старика Говарда.
Однажды молодая симпатичная американка Джейн Керри находит на работе конверт с загадочным приглашением к странной Игре. Правила на первый взгляд просты – чтобы получить деньги, надо выполнить несложное задание таинственного незнакомца. Наскучившее однообразие жизни толкает девушку на рискованный шаг, и она соглашается. Но полуночные задания усложняются, становятся все опаснее и толкают ее на поступки, которые прежде она сочла бы не только безумными и аморальными, но и преступными. Но азарт оказывается сильнее доводов разума.
Иногда жизнь человека может в одночасье измениться, резко повернуть в противоположную сторону или вовсе исчезнуть. Что и случилось с главным героем романа – мажором Алексеем Вершининым. Обычный летний денек станет для него самым трудным моментом в жизни. Будут подведены итоги всего им сотворенного и вынесен неутешительный вердикт, который может обернуться плачевными и необратимыми последствиями. Никогда не знаешь, когда жестокая судьба нанесет свой сокрушительный удар, отбирая жизнь человека, который все это время сознательно работал на ее уничтожение… Содержит нецензурную брань.
Нечто чудовищное обитает в заброшенной шахте, манипулируя людьми, заставляя их совершать жестокие убийства. Семилетний Иван чудом спасся, когда двое неизвестных застрелили его родителей. Мальчишку увезли в другой город, приняли в новую семью, но странные преследователи разыскали его. Теперь, через много лет, он отправляется на поиски этих людей и готов отдать жизнь за то, чтобы разгадать страшную тайну шахты. На своем пути он встречает женщину, с которой в детстве произошли точно такие же события. Связанные общей целью, они движутся навстречу неведомому и, одновременно, — навстречу любви, которая может стать вечной в самом прямом смысле этого слова.
Гай, Дэвид, Ингрид, Мелани Оуэн.Блестящая команда молодых бизнесменов, задумавших совершить ПРОРЫВ в рекламных технологиях.Их связывает давняя дружба и… память о ЧУДОВИЩНОМ ПРЕСТУПЛЕНИИ, свидетелями которого они стали МНОГО ЛЕТ НАЗАД.Их бизнес балансирует на грани триумфа и катастрофы.Их главный конкурент, не выбирающий средств в борьбе, — ОТЕЦ Гая и Оуэна, жестокий магнат Тони Джордан.Но внезапно Тони УБИВАЮТ.И Дэвид, ведущий собственное расследование убийства, имеет все основания полагать: УБИЙЦА — ОДИН из его друзей.И, перейдя грань дозволенного один раз, он будет убивать СНОВА и СНОВА…
Гуманитарий-русист Ник Эллиот понимает, что рискует продать душу дьяволу, поступив в брокерскую фирму Dekker Ward, но ему отчаянно нужны деньги. Шеф Ника, предприимчивый Рикарду Росс, больше известен как маркетмейкер. Его кредо — «кто не с нами, тот против нас». Поначалу Нику кажется, что он наконец-то ухватил удачу за хвост, но тут начинают происходить странные вещи. Сначала он узнает, что его предшественник погиб от рук вооруженных грабителей. На самого Ника совершено разбойное нападение. Неожиданно увольняют одного из ведущих трейдеров компании.
Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год.
В Калифорнии, в маленьком горном городке, рассказывают о встречах со Снежным Человеком, которого здесь называют Сесквоч, и существует поверье о Мандранго — порождении сил зла, который в назначенный срок выходит из-под земли, чтобы найти себе невесту. В городе и его окрестностях происходит серия жутких убийств, и некто похищает журналистку Элен, с которой происходят невероятные и драматические приключения.