Волга рождается в Европе - [10]

Шрифт
Интервал

Солдаты нашей колонны сидят на траве, едят намазанные джемом ломтики хлеба, пьют чай из термосов, кричат, шутят друг над другом или тихо беседуют. Они не говорят о войне. Я заметил, что они никогда не говорят о войне. Они поют, но почти как про себя, не в хоре. Короткая трапеза закончена, и они отправляются к своим машинам, подкручивают гайки, бьют кувалдами, стучат, смазывают коробки передач, ложатся под брюхо машин, чтобы проверить, чтобы что-то привести в порядок. Потом, когда наступает ночь, они, закутавшись в свои пледы, ложатся спать на сиденьях своих машин. Я тоже закутываюсь в одеяло и пытаюсь уснуть.

Свет постепенно усиливается, это луна. Я думаю об отступлении русских войск, об их мрачной, одинокой, отчаянной борьбе. Это не классический русский отход, как у Толстого в «Войне и мире», отход в зареве пожаров, по заполненным беженцами, ранеными и оставленным и брошенным оружием дорогам. То, что происходит здесь, это отход, который оставляет в воздухе холодную, пустую, безотрадную атмосферу фабрик после прерванной забастовки. Немного оружия на земле, несколько предметов одежды, тут и там обломки машины. Сильная забастовка не удалась. Наверняка на этом поле сражения вы не найдете лежащего на траве Андрея Волконского, как в ночь Аустерлица; а только несколько танкистов-стахановцев и туркестанских стрелков. Внезапно я слышу шаги на улице. Потом, неожиданно, хриплый голос, печальный голос. Он говорит по-русски, он говорит «нет, нет», с энергией, звучит как крик. Он говорит «нет», нет, как протест. Шаги удаляются. Я не могу видеть пленных в лицо; постепенно я крепко засыпаю, тону с закрытыми глазами за громом пушек.

5. Техника и рабочая мораль

Зэиканы в Бессарабии, 6 июля

Пока вчера наша колонна продвигалась от Прута на Шанте-Бани, по окаймленному красными облаками пейзажу (это были действительно красные облака, они были похожи на наклеенные на небо коммунистические пропагандистские плакаты), и пока вокруг меня на широкой поверхности нив с их переливающимся богатством уже созревшего к жатве урожая прокручивалась грязная пленка поля боя, с его разорванными снарядами советскими танками, разбитыми винтовками, гильзами, опрокинутыми машинами всякого рода, я должен был задать себе вопрос и ответить на него, что эта война – не такая, как другие и что задача внимательного рассказчика, непредвзятого и объективного очевидца этого Русского похода «образца 1941 года», должна очень отличатся от привычной задачи непредвзятого и объективного наблюдателя любой другой войны. Я сказал себе, что главное не в том, чтобы описывать обломки танков, трупы лошадей, короче: описывать знаки поля битвы так, как они представляются взгляду, а что важно попытаться поймать более глубокое значение, скрытый смысл этой своеобразной войны, извлечь ее особенный, неповторимый характер, объективно и без бесполезной и глупой предвзятости обратить внимание на все характерные отдельные части этой войны, на те элементы, которые нельзя было найти ни в одном из прежних походов в Польше, во Франции, в Греции, в Африке, в Югославии. Сгоревшие танки и мертвых лошадей, думал я, можно увидеть на всех полях битв. Они являются неизбежной составной частью любой войны. Но чтобы предложить читателю основные элементы объективной оценки не только в стратегическом, но и в моральном, историческом, социальном, человеческом отношении, говоря об этом походе против Советской России, нужно говорить о других вещах совсем другого значения.

В первую очередь нужно уяснить себе, что речь идет не о легкой войне, не о враге, которого легко победить. Возможная отрицательная моральная оценка Советского государства еще не противоречит признанию тех чрезмерных трудностей, с которыми немецкая армия сталкивается на этой войне. Русские войска жестко борются, они защищаются смело и выносливо. Добавьте к этому, что даже если бы русские войска отступали, не оказывая сопротивление, темп немецкого продвижения на этом фронте все равно не был бы другим. Это уже чудо, что удается продвигаться вперед на этой страшной территории на несколько километров в день.

Вчера в определенном месте я испугался, что нам придется остановиться и отказаться от дальнейшего продвижения. Представьте себе тысячи и тысячи машин (танки, легкая и тяжелая артиллерия, бензовозы, грузовики с боеприпасами, колонны походных мастерских, пекарен, санитарные транспорты, зенитные пушки и т.д.), представьте себе эти многие тысячи движущихся в колоннах машин на узких проселочных дорогах, на которых до колена проваливаешься в черную, вязкую, эластичную глиняную кашу, которую немецкие солдаты называют буной, по имени синтетической резины. К трудностям местности добавляется очень подвижная, упорная, ожесточенная оборона русских, которая с технической точки зрения очень эффективна; и, исходя из этого, можно понять, чем следует объяснить трудности немецкого продвижения. С другой стороны, чтобы понять истинные причины слабости русской армии по сравнению с немецкой, вовсе не нужно пользоваться полемическими аргументами: удобным методом (который я никогда и ни при каких обстоятельствах не буду использовать) умалять достоинства противника, описывая его трусливым или неспособным. Не нужно только с близкого расстояния рассматривать эту страшную военную машину, которой является немецкая армия. Я сегодня утром стоял на гребне холма, который опускается к деревне Зэиканы. Перед нами кружилось на ветру красное облако пыли битвы. Орудия беспрерывно гремели. Немецкие и русские самолеты кружились высоко над нашими головами, между величественными белыми перистыми облаками. И там внизу, на склонах складок местности, в основании низменности, на отлогой склонности другой стороны, на протяженности многих и многих километров, насколько хватало взгляда, было то, что я видел, как оно медленно катится вперед, даже не войско, а огромная движущаяся мастерская, бесконечно мощный сталеплавильный комбинат на колесах. Казалось, как будто тысяча фабричных труб, тысяча кранов, тысяча железнодорожных мостов, тысяча стальных крепостей, тысячи и тысячи шарикоподшипников, передаточных механизмов, сотни доменных печей и прокатных цехов Вестфалии, всей Рурской области здесь, на бескрайней плоскости нив Бессарабии, приступили к маршу. Как будто мощный завод Круппа, огромный Эссенский промышленный концерн, приготовился к наступлению на холмы вокруг Зэиканы, Шофрынканы, Братушени. Перед моими глазами была не армия, а гигантский сталеплавильный комбинат, с соответствующим сильным коллективом специалистов в работе, с точными правилами распорядка работы, которые скрывали на первый взгляд масштаб усилий. И больше всего удивило меня то наблюдение, что этот гигантский проезжий сталеплавильный комбинат при его прохождении оставлял за собой не дымящиеся руины, груды развалин, разрушенные поля, а мирные деревни и неприкосновенные поля. Я стоял рядом с солдатом Карлом, рядовым противотанковой артиллерии. – Красные отступают, – объяснил мне Карл, показывая на красное облако, поднимающееся к востоку от Братушени, от пяти до шести километров перед нами, на высоте за Зэиканы. Сначала я подумал, что это облако дыма, что русские при отступлении поджигали поля и деревни. – Нет, нет, – закричал Карл, качая головой. Нет, русские не разрушают ни полей, ни деревень. Тот факт, что они берегут урожаи и поселения, не содержит похвалу советским войскам. Современная военная техника, это она щадит поля. Только города предоставлены для атак. Города – это сборные пункты и места производства технических вспомогательных средств, материалов, вооружения, машин и т.д. Они и сами являются военной машиной. Современные армии стремятся уничтожить технический комплекс противника, не его поля и деревни. Машина, в точном смысле слова, разрушает вражескую машину. Когда затихает грохот битвы, когда гигантский движущийся сталеплавильный комбинат прокатывается мимо, тогда снова, как после бури в стихотворении Леопарди, можно услышать голоса животных, шелест ветра над нивами.


Еще от автора Курцио Малапарте
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах.


Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг.


Репортажи с переднего края

Летом 1941 года итальянский писатель и журналист Курцио Малапарти в качестве военного корреспондента освещал события, происходящие на Восточном фронте. Он рассказывал о том, как проводилась подготовка солдат к боям, описывал самые жестокие сражения, представлял бытовую сторону жизни солдата и страдания мирного жителя, в дом которого ворвалась война. Свидетельства автора были настолько честны и непредвзяты, что его обвиняли в симпатиях к коммунистической России. А Малапарти, по его собственному признанию, своими репортажами стремился лишь представить объективную панораму фронтовой жизни, показывая весь ужас и абсурдность войны, что, впрочем, не мешало ему давать личную оценку событиям, происходящим на его глазах.


Техника государственного переворота

Знаменитая книга итальянского писателя и журналиста Курцио Малапарте "Техника государственного переворота" долгие годы была под запретом в нашей стране. В этой книге автор анализирует бурные революционные события, столь частые в первой четверти ХХ века. Он дает собственную классификацию разным типам государственных переворотов, намеренно отвлекаясь от их идеологической окраски и от целей, заявленных их руководителями.Теоретические построения Малапарте могут показаться спорными, однако болезненная реакция на книгу некоторых упомянутых в ней лиц (в частности Муссолини, Троцкого и Гитлера) свидетельствуют о наблюдательности автора и о его стремлении к правдивому освещению событий.


Капут

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах.


Рекомендуем почитать
Космаец

В романе показана борьба югославских партизан против гитлеровцев. Автор художественно и правдиво описывает трудный и тернистый, полный опасностей и тревог путь партизанской части через боснийские лесистые горы и сожженные оккупантами села, через реку Дрину в Сербию, навстречу войскам Красной Армии. Образы героев, в особенности главные — Космаец, Катица, Штефек, Здравкица, Стева, — яркие, запоминающиеся. Картины югославской природы красочны и живописны. Автор романа Тихомир Михайлович Ачимович — бывший партизан Югославии, в настоящее время офицер Советской Армии.


Родиной призванные

Повесть о героической борьбе партизан и подпольщиков Брянщины против гитлеровских оккупантов в пору Великой Отечественной войны. В книге использованы воспоминания партизан и подпольщиков.Для массового читателя.


Шашечки и звезды

Авторы повествуют о школе мужества, которую прошел в период второй мировой войны 11-й авиационный истребительный полк Войска Польского, скомплектованный в СССР при активной помощи советских летчиков и инженеров. Красно-белые шашечки — опознавательный знак на плоскостях самолетов польских ВВС. Книга посвящена боевым будням полка в трудное для Советского Союза и Польши время — в период тяжелой борьбы с гитлеровской Германией. Авторы рассказывают, как рождалось и крепло братство по оружию между СССР и Польшей, о той громадной помощи, которую оказал Советский Союз Польше в строительстве ее вооруженных сил.


Арарат

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Избранное

Константин Лордкипанидзе — виднейший грузинский прозаик. В «Избранное» включены его широко известные произведения: роман «Заря Колхиды», посвященный коллективизации и победе социалистических отношений в деревне, повесть «Мой первый комсомолец» — о первых годах Советской власти в Грузии, рассказы о Великой Отечественной войне и повесть-очерк «Горец вернулся в горы».


Дневник «русской мамы»

Дневник «русской мамы» — небольшой, но волнующий рассказ мужественной норвежской патриотки Марии Эстрем, которая в тяжелых условиях фашистской оккупации, рискуя своей жизнью, помогала советским военнопленным: передавала в лагерь пищу, одежду, медикаменты, литературу, укрывала в своем доме вырвавшихся из фашистского застенка. За это теплое человеческое отношение к людям за колючей проволокой норвежскую женщину Марию Эстрем назвали дорогим именем — «мамой», «русской мамой».