Вокруг света за 80... свиданий - [93]
Я покачала головой и заморгала, словно пытаясь убрать нечто, блокирующее сети моего логического мышления. Ничего не получается.
Я сидела перед лэптопом почти полчаса, пытаясь сочинить ответ. Прежде всего я понятия не имела, захочет ли пойти Гарри. Правда, он ярый поклонник японской кухни: представляю, как станет восторгаться рыбным рынком. К тому же суши — его любимое блюдо. (Но согласится ли он?) Я тяжело вздохнула и принялась печатать.
Роб, вы удивительный! Спасибо за то, что так добры и любезны. Постараюсь узнать, сможет ли Гарри поехать завтра. Так или иначе, я обязательно приеду, поэтому не можете ли сказать, как туда попасть? Жду встречи.
Ваша Дженнифер.
Затем я отправилась в тренажерный зал отеля и как одержимая провела на беговой дорожке остаток дня.
Перед тем как отправиться на игру, я проверила электронную почту. Роб прислал письмо с деталями нашего рандеву:
Давайте встретимся в пять пятнадцать на станции «Синтоми-се» (линия Юракусе), на той платформе, где вы выйдете из поезда.
Что ж, пока все идет по плану. Я взяла пальто и билеты. После целого дня прыжков через обруч неплохо посмотреть на спортсменов, кидающих через этот самый обруч мячи.
Приехав на стадион, я не увидела ни Гарри, ни его команды — все сидели в «тонвагене» за игровым полем. Но и Джей Ар, и Бобби помахали мне из-за камер во время перерыва.
Мне нравилось смотреть игру: за передвижениями легко следить, да и энтузиазм зрителей заразителен. Мне повезло сидеть рядом с Мими и Мисси, женами докторов команды, дружелюбными и остроумными женщинами, которые много лет вместе смотрели игры. Они знали все правила и весело объясняли мне происходящее на поле.
«Сверхзвуковые» выиграли, и позже, уже в отеле, я присоединилась к Гарри и его команде. Передача прошла хорошо, все были шумными и веселыми, оживленно болтали и много пили.
Неожиданно оказалось, что уже три часа ночи и я здорово под мухой. Гарри обнял меня за плечи: — Идем спать?
Я провела прекрасный вечер и с нетерпением ожидала следующей игры, да и компания была просто восторг. Но я так и не удосужилась рассказать Гарри о свидании, до которого оставалось два часа.
Вернувшись в номер и стоя перед зеркалом с зубной щеткой в руках, я понимала, что выбора нет. Нужно сдаваться.
— Гарри… — начала я.
— М-м… — сонно ответил он с полным ртом пасты.
— Гарри, — повторила я, готовясь к худшему. — Знаю, я должна была сказать тебе раньше…
Гарри продолжал чистить зубы, но все же насторожился.
— Видишь ли, дело в том… сегодня у меня свидание. Но когда ты сказал, что будешь свободен, я захотела провести день с тобой.
Гарри замер со щеткой в руках. Я взглянула на настенные часы: три сорок пять утра. Через полтора часа я должна встретиться с Робом. Приходилось спешить. Поэтому я выпалила:
— Вот я и позвонила Робу, с которым у меня свидание. Он пригласил меня посмотреть рыбный рынок, а потом позавтракать суши…
Я так тараторила, что Гарри сосредоточенно нахмурился.
— И он сказал: почему бы тебе тоже не поехать?
Гарри немного помолчал, очевидно, пытаясь осознать сказанное, после чего неожиданно улыбнулся, а потом и засмеялся.
— Забавно, — пробормотал он, искренне развеселившись от такого предложения. — Пойти на свидание втроем? С тобой не соскучишься, верно?
Я слабо улыбнулась. Если Гарри не возражает, не стоит все портить, ляпнув что-то неуместное.
— Конечно, я с удовольствием пойду, — кивнул он, широко улыбнувшись. — Звучит неплохо. Но сейчас давай поспим, я с ног валюсь.
Ах-х-х, я забыла самое важное! А на часах уже четыре!
— Верно, — согласилась я с улыбкой типа «шоу должно продолжаться», — и я счастлива, что ты хочешь пойти. Но беда в том, что мы должны встретиться через час пятнадцать минут.
Улыбка Гарри постепенно растаяла, сдувшись, как шарик после вечеринки.
— Час с четвертью? — изумился он.
Я поморщилась и развела руками, словно хотела сказать: «Кто бы мог подумать?»
Он с подозрением уставился на меня, будто пытаясь решить, стоит ли тратить драгоценные минуты оставшегося нам времени, расспрашивая, почему я говорю это только сейчас. Очевидно, поняв, что это бесполезно, тяжело вздохнул:
— Заметано. Полчаса сна, и мы берем такси.
Я покорно кивнула, и мы легли в постель.
Через час двадцать минут я сбегала по ступенькам станции «Синтоми-се», на десять минут опоздав на встречу с Робом (свидание № 63). В своем е-мейле он уверял, что мы без проблем узнаем друг друга, и оказался прав — среди моря японцев мы были единственными европейцами и возвышались над ними, как баскетбольные игроки надо мной вчера в лифте.
Бледное лицо, ростом немного ниже меня, коротко стриженные каштановые волосы… Роб понравился мне с первого взгляда. Он выглядел спокойным и жизнерадостным и ничуть не волновался, что я могу привести соперника.
Он улыбнулся и шагнул вперед, пока я протискивалась вниз, против течения толпы, стремящейся поскорее попасть на работу. Мы встретились у подножия лестницы и крепко обнялись.
— Гарри не с вами? — спросил Роб. Я покачала головой, и Роб нахмурился.
— Нет-нет, вы не поняли, — запротестовала я. — Он наверху, ждет у входа и пытается не заснуть стоя.
Это началось с поцелуя. Потом стало чем-то гораздо большим. В любовь с первого взгляда Эйвери Коннор не верит. Но как насчет любви с первого поцелуя? Сделать одолжение другу, поцеловать незнакомца и уйти. Но что, если это одолжение и этот незнакомец окажутся поворотным моментом в ее жизни? Если этот поцелуй приведет к чему-то еще? Доктор Даниэль Спенсер уверен, так и будет. Он полон решимости заставить ее увидеть его. Почувствовать то, что чувствует он. Чтобы последствия этого поцелуя длились вечно. Рассказ о том, чтобы рискнуть, открыть свое сердце на мгновение, и влюбиться.
Обольщение начинается с изысканной еды и вкусного вина. Ричард Грин умеет соблазнять, ведь он владелец самого известного ресторана в городе. Соблазнившись неуклюжей девчонкой, он даже не предполагал, что она вывернет его душу наизнанку…
У Артема есть всё – семья: сын и жена, семейный бизнес, который ему подарил тесть на свадьбу. Только домой он не спешит, стараясь лишний раз задержаться на работе или отправиться отдохнуть с друзьями. Майские праздники для него оказались настоящим адом, в котором пришлось испытывать свои нервы на прочность за одним столом сначала с тестем и тещей, потом со своими родителями. Все меняется после знакомства с новыми соседями. У них брак по любви, растет чудесная дочка, да и жена у соседа полная противоположность его жене.
Трудно бороться за свою любовь, когда ты в отчаянии. Трудно понимать, что бессилен сделать что-то кроме того, что уже делаешь. Особенно трудно ждать, когда любимый человек снова сорвется - а он сорвется, ведь ты уже не сомневаешься в этом, потому что по-другому еще не было ни разу. Женя - наркоманка. И Дима постоянно на грани вместе с ней. На грани смерти. На грани любви. РОМАН ЗАВЕРШЕН.
После трагической смерти родителей Элиза Сноу больше всего хотела убежать от своего прошлого. В свои восемнадцать лет она осталась совсем одна, сбежав из маленькой английской деревушки и переехав в Соединенные Штаты. Днём она бедная, но талантливая студентка, ночью – муза для художника. На протяжении четырёх лет Элиза медленно выстраивала новую жизнь. Она никогда не могла подумать, что потеряет всё снова. За неделю до окончания университета, ей неожиданно отказывают в новой визе. Имея тридцать дней на то, чтобы покинуть страну, она должна встретиться лицом к лицу с тем, что не сможет пережить заново – попрощаться с любимыми и оставить свой новый дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.