Во власти желания - [30]
Гермиона же внезапно закричала:
— Прекрати, Хорас, пожалуйста! Я изнемогаю!..
— Сейчас-сейчас, — пробормотал он, задыхаясь.
Обливаясь потом, Хорас поднялся на ноги и перевернул связанных дам таким образом, что теперь Гермиона оказалась внизу.
Зинния вновь залилась смехом.
— Я все расскажу Уистсрии и Далии! — воскликнула она. — Они тоже захотят попробовать…
— Ничего им не говори, — перебил Хорас, но при этом решил, что обязательно даст и им возможность «попробовать».
— Отпусти меня! — закричала Гермиона. — Немедленно отпусти! Слышишь?
Но Хорас лишь рассмеялся в ответ. Он улегся на Зиннию и снова овладел ей. Она выгнула спину и со стоном устремилась ему навстречу. И тут он наконец не выдержал и излил в нее свое семя.
— Я победила! — со смехом воскликнула Зинния. — Знатная леди Гермиона не получила ничего Все досталось малышке Зиннии. Но кто посмеет тебя обвинить, милый Хорас? Ты просто не мог устоять против меня!
— Как отвратительно, — проворчала Гермиона, лежавшая под своей «соперницей». — Хорас, отпусти меня сейчас же! Я должна принять ванну. О, какая гадость!
Хорас громко расхохотался, но все же развязал лежавших на полу дам. Не дожидаясь, когда Гермиона придет в себя и набросится на «соперницу», он сунул в руки Зиннии халат и сорочку и вытолкнул девушку в коридор. Потом запер за ней дверь и обернулся к Гермионе.
— Только не говори, что тебе не понравилось.
Она смотрела на него, сверкая глазами; ее роскошная грудь вздымалась. Хорас почувствовал, что снова возбуждается.
— Ты заплатишь за то, что сделал со мной сегодня, — проговорила Гермиона.
Хорас подошел к ней вплотную и, обхватив руками; се талию, приподнял над полом.
— Ты забыла, как я силен? — спросил он.
— Отпусти меня! — Она машинально обвила руками его бедра.
— Но ты еще не получила того, чего хочешь. Того, чего заслуживаешь.
— Я пойду к графине…
В следующее мгновение Хорас пронзил ее своим копьем, и Гермиона, по-прежнему обвивая его ногами, шевельнула бедрами и громко застонала. Несколько секунд спустя она вскрикнула и затихла, положив голову ему на плечо.
Хорас подхватил ее на руки и, шагнув к кровати, уложил на постель. Сам же пристроился рядом, собираясь продолжить свои игры.
— Я тебя не понимаю, — сонным голосом проговорила Гермиона.
— Подумай как следует, тогда поймешь.
Она открыла глаза.
— Нужный нам журнал — у Макса Россмара. Неужели ты думаешь, что он не изучил во всех подробностях каждую страницу?
— Мм м… Какое это имеет значение? Ведь журнал скоро будет в наших руках…
— Мы оба сегодня видели, что у него есть подружка, к которой он весьма неравнодушен, — неожиданно проговорила Гермиона. — Дочка фермера, ничтожество, — процедила она.
— Макс Россмара так не считает.
— Он все равно женится на мне, а я ее потерплю никаких интрижек с его стороны.
— От кою я это слышу? — усмехнулся Хорас. — Интересно, все ли женщины говорят такое перед свадьбой?
Гермиона отвернулась.
— Выслушай меня, дорогая, — это все, что мне от Тебя нужно, — сказал Хорас. — Сегодняшний вечер станет моей гарантией. Если ты попытаешься обмануть меня и захочешь лишить меня моей доли, Зинния тут же расскажет мистеру Россмара о том, как ты рылась в его личных вещах и осуществляла на практике некоторые весьма любопытные идеи.
— А если он спрятал журнал? Если я не смогу его найти?
— Он пойдет проверять свой тайник, а Я буду начеку и прослежу за ним.
— Он может вообще к нему не прикасаться, — заметила Гермиона.
Хорас усмехнулся.
— Тогда мне придется осуществить мой второй План и позаимствовать у Россмара его подружку.
— Этим его не возьмешь, — заявила Гермиона. — Женившись на мне, он тут же ее забудет.
— Россмара не оставит эту девушку на произвол судьбы.
Узнав, что с ней собираются сделать, он бросится ее выручать.
— И тогда тебе придется возиться и с Максом Россмара, и с дочкой фермера. Как скучно и хлопотно!
— Я так не думаю, — сказал Хорас.
Чуть приподняв Гермиону, он уложил ее на живот и принялся хлопать ладонями ей по ягодицам. Она возмутилась, и Хорас со смехом проговорил:
— С твоей помощью — а ты у меня теперь опытная — я устрою для мистера Россмара маленькое представление. В конце концов он согласится отдать нам журнал — я в этом нисколько не сомневаюсь.
— Он обратится в полицию.
— Покойники не обращаются в полицию.
Глава 8
Черное!
Макс остановился на пороге утренней столовой и уставился в спину Керсти. На ней было черное платье из плотной саржи — мешковатое и совершенно в данный момент неуместное. Платье оказалось для нее слишком длинным, и она подняла талию повыше и подвязалась коричневым бархатным поясом. Как Керсти могла надеть такое в первый день своей новой жизни? Неужели она оделась так ужасно специально, чтобы досадить ему. Максу?
А ведь сегодня он собирался познакомить ее с людьми, на которых она должна была произвести впечатление!
— Доброе утро, Керсти.
Она вздрогнула, уронила чашку и блюдце, которые несла к столу, и резко обернулась.
Макс невольно поморщился — платье действительно выглядело ужасно. Сделав над собой усилие, он попытался улыбнуться. Затем наклонился, чтобы собрать с пола фарфоровые осколки, но подоспевший слуга взял этот труд на себя.
Пластический хирург Макс Сэведж приехал с братьями в Туссэн, чтобы открыть клинику. Неожиданно в городке стали пропадать женщины, а позже находили безжизненные тела некоторых из них. Подозрения пали на Макса: когда-то давно так же таинственно исчезли две его подруги, и убийца не был найден. Хирурга охватило беспокойство, что всем, кого он любит, угрожает опасность. Его девушку Энни Дьюгон посещали страшные видения. Огонь, дым, крики какой-то женщины и человек в плаще с капюшоном. Кто была эта женщина? Возможно, сама Энни?
Драгоценные камни имеют безграничную власть над людьми и вершат их судьбы. Пауле Ренфру пришлось испытать на себе холодную жестокость алмазов. Она приехала в Голландию, чтобы пойти по стопам отца — стать мастером огранки в Ювелирном доме. Однако недавно в компании произошла трагедия: пропало несколько бесценных бриллиантов. Подозрения пали на Паулу, ведь когда-то ее отец чересчур поспешно покинул Голландию. Девушку начали преследовать неприятности: покушения на жизнь, недоверие сотрудников. Но основной проблемой стал швейцарский банкир Кристоф Сен-Джайлс — главный обвинитель и невероятно привлекательный мужчина.
Много воды утекло с тех пор, как шотландец Грей Фэлконер отправился в чужие края, пообещав своей невесте Минерве Арбакл вернуться, – и все эти годы девушка преданно ждала возлюбленного. Однажды он действительно вернулся, чтобы вновь сделать ее счастливой и вновь принести ей дар подлинной, жгучей страсти. Однако коварные враги, желая любой ценой разлучить влюбленных, готовы исполнить свои планы даже ценой преступления, и теперь Грею и Минерве предстоит вступить в отчаянную схватку со злом…
Они были юными. Они любили друг друга – девочка из богатой семьи Блисс Уинтерс и отпетый хулиган Себастьян Плато. Их счастье длилось недолго и закончилось трагической разлукой… Их юность прошла, но теперь настало время для новой встречи – встречи одинокой, отчаявшейся женщины и мужчины, который обрел наперекор судьбе власть и могущество. Настало время, и страсть, когда – то угасшая, загорелась вновь. Загорелась неукротимым пламенем…
Юной Финч Мор нельзя было отказать в отваге. Но даже самой смелой девушке Англии иногда могут понадобиться сила и храбрость настоящего мужчины. И когда ее брат бесследно исчез при загадочных обстоятельствах, она вынуждена просить помощи у отчаянного авантюриста Росса, виконта Килруда. Чего потребует Росс взамен? ЛЮБВИ. Любви подлинной. Любви, которая подчиняет себе не только тело, но душу и сердце и становится счастьем, мукой, блаженством и смыслом жизни...
Предложение Лили, чрезмерно эмансипированной дочери известного ученого, повергло в шок работавшего у ее отца Оливера. Шутка ли – невинная девушка хотела стать его любовницей, но никак не женой! Молодой американец поразмыслил… и согласился. Но ни Лили, ни Оливер не подумали о том, что из костра плотской страсти родится самое пылкое чувство, какое только можно вообразить…
Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.
Пленительная Дэниэлла Сторм — этот рыжеволосый смерч, еще не подозревает, что уже нашла свою половину — Маршала Дж. Килли, красавца-шерифа, которому предназначено любой ценой восстановить закон и порядок в Шейди-Галч. Выполняя свой долг, Килли, сторонник крутых мер, вынужден отправить в тюрьму ее отца и братьев, тем самым провоцируя прелестную девушку на неистовую ярость. Но ее импульсивная попытка кровавой разборки провалилась. А когда непоколебимый законник устоял и перед ее отчаянными мольбами об освобождении близких, разъяренная Дэнни с неискушенным максимализмом юности вознамерилась соблазнить его своим неотразимым очарованием.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Красавица Даниэла мечтала о справедливости — и решилась, надев маску таинственного «благородного разбойника», напасть на карету самого принца…Отважный принц Рафаэль мечтал обвенчаться с женщиной, которую полюбит всеми силами души, — и не отрекся от своей мечты, даже узнав, что эта женщина — «разбойница» Даниэла…Что же теперь предпочтет дерзкая красавица — сохранить гордость и отдаться в руки правосудия или ответить на страстную любовь мужчины, которого она поклялась ненавидеть?..
Шанна, единственная дочь богатого плантатора с Бермудских островов, вынуждена по настоянию отца немедленно выйти замуж. Девушке приходит в голову блестящий, как она полагает, выход из положения — отправиться в Англию, обвенчаться со смертником в лондонской тюрьме, а после, вернувшись домой, объявить себя вдовой. План приводится в исполнение, но однажды на плантации Шанны появляется ее муж. Мало того, что он остался в живых, он еще и с первого взгляда страстно влюбился в красавицу жену — и вовсе не намерен исчезнуть из ее жизни…
Во имя тайной благородной цели красавица Изабелла Дарлинг была готова на все. Не задумываясь, бросила она вызов самому неукротимому и гордому мужчине Англии – графу Джастину Керну. Однако слишком быстро война между Изабеллой и Джастином обратилась в неистовую страсть. Страсть-поединок. Страсть-мучение. Страсть, которая может ввергнуть влюбленных в смертельную опасность – или подарить им счастье…
Беспутный Максимилиан Уэллс, граф Трент, отчаянно нуждался в достойной невесте не только обладающей крупным состоянием, но и способной придать своей красотой и остроумием должный блеск его титулу. Прекрасная как богиня Пандора Эффингтон казалась поистине идеальным выбором — с одним небольшим «но»… Условие, которое она поставила Максимилиану, нелепое и забавное исполнить было нелегко. Прежде чем повести красавицу к алтарю, он должен был доказать подлинность своих чувств. Как?! А вот это взбешенному жениху, сгорающему в пламени страсти, решать самому…