Внезапно пришла весна - [20]
Скотт приклеивал первый кусок фольги.
— Не думаю, что Валери очень понравилась ваша идея насчет помощи, — заметила Джули.
— Она переживет это, — спокойно ответил Скотт, не глядя на нее.
Но теперь Джули едва ли не сочувствовала девушке.
— Скотт, я не хочу быть причиной разлада между вами. Если вы хотите, можете уйти, я справлюсь сама, правда справлюсь.
— Разве вы не видите? Я простаиваю. И не по своей вине. Где второй кусок? — уклонился он от ответа.
Заметив ее колебания, Скотт подошел к ней:
— Вы очень добры, Джули, но я не привык нарушать обещания. Однако, если хотите, я уйду. Но, должен признаться, я сильно проголодался, и если ваше предложение пообедать еще в силе…
Неужели Скотт догадывается о ее чувствах? Джули посмотрела на него и улыбнулась.
— Пойду намажу клеем второй кусок, а потом поищу, что бы нам поесть, — ответила она, а про себя подумала: «Скотт, ты самый замечательный мужчина на свете!»
— Вот и правильно!
Сама Джули собиралась наскоро чем-нибудь перекусить, но теперь разогрела немного супа и сделала овощной салат к ветчине, которую принесла из кладовой, и добавила к будущей трапезе сыр, надеясь, что этот сорт ему понравится.
— Боюсь, не очень похоже на воскресный обед, — извинилась она, когда они сели за стол.
— А мне нравится, все выглядит очень аппетитно, — возразил Скотт, оглядывая гору нарезанной ломтиками ветчины, салат и тарелки с дымящимся супом. — Я даже не ожидал такого изобилия от девушки, которая живет одна. А чем вы обычно питаетесь? Надеюсь, не вареными яйцами и бутербродами? А может, еще хуже — сидите на какой-нибудь безумной диете?
Джули улыбнулась. Ей уже стало нравиться, что он ее поддразнивает, и она решила подыграть ему.
— О, время от времени я устраиваю себе настоящее пиршество, — сказала она.
— Что значит «пиршество»?
Джули с трудом сдержала смех.
— Два вареных яйца или картошка с рыбой.
— Неплохо.
Скотт ел с аппетитом, он заявил, что это его любимый сыр. Джули не знала, говорит ли он правду или просто хочет казаться вежливым. Впрочем, ей было все равно. Какое счастье сидеть вместе с ним за одним столом! И она старалась запомнить, отложить в памяти — на будущее — каждую минуту. Поев, они сели пить кофе у камина. Скотт расспрашивал Джули о ее прежней жизни и внимательно слушал.
— Вы успели подружиться еще с кем-нибудь из деревни, кроме местного писателя? — поинтересовался он.
Джули покачала головой.
— Иногда я перебрасываюсь парой слов с миссис Барроуз в магазине и женщиной на почте, но… — Она погладила гладкую голову Бастера. — Возможно, в деревне есть какой-нибудь клуб или общество, в которое я смогу вступить.
Скотт с сомнением посмотрел на нее.
— Вам придется исходить много дорог, чтобы найти что-нибудь подходящее, — пошутил он. — Вы должны познакомиться с моей матерью и сестрой. Я покажу вам, где мы живем, и вы сможете приходить к нам в любое время, когда пожелаете.
Джули пыталась найти слова благодарности, почти желая, чтобы он не был так добр. Не знай она, что Скотт уже помолвлен, она могла бы, как сказала Валери, неправильно истолковать его заботу.
Несмотря на сопротивление Джули, он помог ей вымыть посуду, потом весь оставшийся день они резали, намазывали и клеили обои. Бастер то дремал у огня, то путался у них под ногами.
— Мне придется уйти около пяти, — сказал Скотт, когда они прервались на чай. — Я обещал быть на ферме.
Джули знала, этот счастливый день не мог длиться вечно. И она спокойно приняла его слова, решив отложить слезы на потом.
— Как хорошо, что вы остались и помогли мне, — сказала она.
— Я не уйду, пока мы не закончим работу. Или, по крайней мере, пока у меня не разболится спина. Конечно, если вы не получите помощь с другой стороны… — улыбнулся он. Джули поняла, кого он имел в виду. — Дайте мне знать, когда соберетесь передвигать пианино и стол.
Джули еще раз поблагодарила его. Она чувствовала, что будет благодарить его теперь всю жизнь. Ведь до него она, считай, и не жила: обычное серое существование. Теперь он навсегда станет частью ее, даже если они больше не увидятся.
Работу они почти закончили. Когда Скотту пришло время уходить, оставался всего один неприклеенный кусок.
— Что вы собираетесь делать с полом и камином? — поинтересовался он, оглядываясь кругом. — То же, что и в столовой?
— Возможно, хотя я не хочу стелить здесь такой же круглый ковер.
— Правильно, — одобрил он.
Скотт стоял в дверях, лаская Бастера и наказывая ему хорошо себя вести.
— Вы не представляете, как я вам благодарна за него, — проговорила Джули.
Скотт улыбнулся, сказал, чтобы она не выходила, — он сам закроет за собой ворота. Джули заперла дверь и подошла к окну. Потом со вздохом принялась за работу.
Следующий день выдался очень холодным — дул резкий северо-восточный ветер и сыпал мелкий снег. Теперь, когда у нее был Бастер, Джули решила отложить поход на телефонный узел до завтра. Но к ее удивлению, мастер пришел сам и заявил, что они готовы начать работы на следующей неделе.
— Мы решили пойти вам навстречу, поскольку вы живете одна и у вас нет соседей. О, я вижу, вы завели собаку, — заметил он, глядя на Бастера, который залился лаем, как только мастер ступил на порог.
Розмари Филдинг живет вместе с отцом в лесничестве и собирается замуж за своего друга Хью Торнли, но встречает в лесу незнакомца и влюбляется в него с первого взгляда. Оказывается, это новый главный лесничий. Но отдав ему свое сердце, девушка узнает, что он помолвлен с дочерью местного фермера…
Фреда Кортни из страха остаться одной собирается выйти замуж за Роберта Арнольда, коллегу по антикварному бизнесу. Но знакомство с Морисом Чандлером, бывшим моряком и тонким ценителем старины, переворачивает всю ее жизнь…
Эдвард решает устроить Белле сюрприз и преподнести ей в рождественскую ночь долгожданное обручальное кольцо, руку и сердце. Только вот незадача: между влюбленными протянулась пропасть длиной в океан и полтора континента, а синоптики прогнозируют настоящий праздничный снег, способный парализовать работу аэропортов и заблокировать все дороги…
Антонио Аркури много лет вынашивает план мести собственному отцу, разрушившему жизнь его матери и сестры, и вот наконец ему предоставляется шанс поквитаться с ним. Но в план Антонио неожиданным образом оказывается посвящена личная помощница Эмма Гилхэм, к которой он воспылал страстью с первой встречи. И теперь перед ним выбор: отказаться от своей мести ради того, чтобы быть достойным любимой женщины, или позволить возобладать темной стороне своей души.
Книга про жизнь советскую… Кто был тогда студентом, тот непременно её прочтёт. Прочесть книгу интересно будет не только тем, кто учился в вузах или техникумах, но всем, кто молодость свою считает счастливым временем любви и дружбы, кто мечтал и постигал. Современной молодёжи 21-ого века книга эта будет не только любопытной, но и полезной, так как события описанные в ней, хотя и приукрашены немного, но атмосфера советского времени передана без восхвалений и восторгов и без всякого очернительства. Желаю читателям погружения в реальную действительность советской молодёжи.
Я всегда пишу только выдуманные истории. Но в жизни бывает такое, о чем ни один фантазер не додумается! Лично я знаю одну невероятную историю. И она как раз завершилась в новогоднюю ночь. Поэтому впервые напишу в стиле реала. Более того — ничего не добавив от себя. Считайте, что я просто запишу со слов главной героини! И я очень надеюсь, что история подарит Вам заряд оптимизма и душевных сил на весь следующий год.
Лаборантка по имени Берта знакомится в больнице с поэтом Лаврентием Егоровым. В результате автокатастрофы он стал инвалидом, прикованным к коляске. Берта выхаживает Лаврентия и становится его женой. Не сломленный физическими страданиями, Лаврентий ломается оттого, что не может обеспечить любимую материально. Он начинает пить. Берта уходит из дома, и Лаврентий принимает решение покончить с собой, не видя смысла жить без любимой. Но любовь оказывается сильнее и водки, и пули.
Убиться веником — что это? Любимое выражение героини или коктейль со свекольным соком? Чтобы понять, о чем идет речь, не обязательно иметь большой опыт общения по Интернету. Умные люди считают, что настоящей любви в чате не место. Какая любовь, если ни разу не видел предмета своей страсти? Только голос и буквы на мониторе… Именно в такой ситуации оказались герои этой истории.
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…