Внезапно пришла весна - [19]
Джули с легким подозрением посмотрела на Скотта.
— Я ничего против них не имею, но у меня никогда не было собаки.
— Хотите его взять? Терьеры хорошие друзья, а также… — Он замолчал.
— А также хорошие комнатные собаки? — с улыбкой подсказала Джули.
Но Скотт не ответил на улыбку.
— Вам нужна хоть какая-то защита. Вы живете на отшибе, у вас нет телефона, а в Литтл-Хэмптон, как и всюду, иногда заглядывают грабители.
На сердце у Джули потеплело, ей захотелось обнять Скотта.
— Скотт, я вам так благодарна, — сказала она севшим от волнения голосом. — Я с удовольствием приму Бастера, если он примет меня. Не знаю, почему я сама не подумала о собаке. Иногда мне бывает немного одиноко, особенно вечерами.
Скотт внимательно посмотрел на нее:
— Вот теперь вы поступаете разумно, но поосторожнее с благодарностью. Вы оказываете Бастеру большую услугу. Можно я спущу его на пол? Пусть побродит по дому.
— Конечно.
И снова Джули пришло на ум ужасное слово «смущать». Неужели ее благодарность смутила его? Если бы только Валери не произнесла тогда этого слова!
— Вы направляетесь на ферму? — спросила она, глядя, как собака возбужденно обнюхивает комнату.
— Вообще-то меня там не ждут, — ответил Скотт. Потом он заметил ее выцветшие джинсы и старый свитер, заляпанный краской. — Чем вы занимаетесь? Могу остаться и протянуть вам руку помощи, если не возражаете.
Милый Скотт! Джули рассмеялась:
— Возражаю? Я как раз собиралась оклеивать стены фольгой. Будете хорошо работать — угощу вас обедом.
— Обед мне не повредит. У меня в машине есть комбинезон. Пойду принесу, заодно выведу машину из переулка.
Оставшись одна, Джули дала волю своей радости.
— Бастер, — сказала она, лаская собаку, — я так счастлива. Мне все равно, с кем он помолвлен, сегодня он будет обедать со мной!
Бастер облизал ее лицо, и Джули со смехом опустила его на пол.
В «гостиной» мебели осталось очень мало: пианино, которое она накрыла старой простыней, высокая подставка для цветочных горшков и шаткий маленький столик — вот и все.
— Вы говорили, что хотите превратить эту комнату в кабинет? — вернувшись, спросил Скотт. Поверх брюк он натянул комбинезон, а на рубашку — старый свитер. — А как же пианино?
— Я переставлю его в другую комнату, а сюда внесу стол. За ним и буду работать, пока не появятся деньги на настоящий письменный стол. Но что мне действительно необходимо — это книжные полки. У меня много книг, которые так и лежат нераспакованные. С полками комната будет выглядеть гораздо уютнее. К тому же сюда можно поставить одно из кресел.
Выражение лица Скотта смягчилось.
— Знаете, я никогда не встречал такой энергичной девушки. Если кто-то и заслуживает успеха, так это вы.
Его комплимент музыкой прозвучал в ушах Джули. Ей казалось, она вот-вот растает. Но прежде чем она успела ответить, Скотт спросил:
— Пианино хорошее?
— Думаю — да, если его настроить.
— Вы играете? — Он открыл крышку и коснулся нескольких клавиш.
— Да, когда есть время.
— Тогда, возможно, когда-нибудь я вас услышу.
Хотелось бы на это надеяться, подумала Джули.
— Я ужасно давно не садилась за инструмент, все забыла, — вздохнула Джули, мечтая, чтобы этот разговор никогда не кончался.
— Ничего, скоро вспомните. А теперь — за работу. Вы будете намазывать клеем, а я приклеивать. Согласны? По-моему, справедливое разделение труда.
Джули была согласна на все. Скотт отрезал первый кусок, разложил его на столе в столовой и смотрел, как она наносит на него клей. Только он успел взять следующую полоску, чтобы отнести ее в другую комнату, как в дверь постучали.
— Если это ваш друг, он может меня сменить, — многозначительно проговорил Скотт.
Джули пошла открывать, страстно надеясь, что это не Рональд. На пороге стояла… Валери. Девушка холодно оглядела Джули.
— Могу я поговорить с мистером Монро?
— Не хотите ли войти? — вежливо предложила Джули.
Бросив быстрый взгляд через плечо, она увидела, что Скотта в комнате нет. По-видимому, он уже прошел в «гостиную» и не знал, кто стоит у двери. Поколебавшись, Валери вошла и с презрением оглядела столовую.
— Он в другой комнате, — проговорила Джули. — Я ему скажу.
Валери последовала за ней.
— Господи, Скотт! Чем ты тут занимаешься? Это переходит все границы!
Скотт моментально повернулся, на его лице была улыбка. Джули не стала ждать, что он ответит Валери, повернулась и вышла из комнаты, чувствуя себя глубоко несчастной. Конечно, теперь он уйдет, в этом можно не сомневаться. Джули пошла за дровами, чтобы разжечь огонь в камине. Когда она вернулась в столовую, Валери, по-видимому, собиралась уходить, и ее лицо было мрачнее тучи.
— Я думаю, бесчестно так навязываться Скотту, — проскрипела она. — Поскольку он обещал помочь вам, то, конечно, чувствует себя обязанным. Но предупреждаю вас, мисс Саймондс, не слишком обольщайтесь!
Валери вышла из комнаты прежде, чем Джули сумела найти подходящий ответ. Она не считала, что навязывается Скотту, — ведь он сам предложил ей свою помощь. Однако и Валери можно понять — ей неприятно, что ее жених проводит субботний день в обществе другой девушки. Джули попыталась представить себя на ее месте. Стала бы она возражать? При данных обстоятельствах — нет, честно призналась себе Джули. У Валери, как ни посмотри, нет никаких оснований для ревности.
Фреда Кортни из страха остаться одной собирается выйти замуж за Роберта Арнольда, коллегу по антикварному бизнесу. Но знакомство с Морисом Чандлером, бывшим моряком и тонким ценителем старины, переворачивает всю ее жизнь…
Розмари Филдинг живет вместе с отцом в лесничестве и собирается замуж за своего друга Хью Торнли, но встречает в лесу незнакомца и влюбляется в него с первого взгляда. Оказывается, это новый главный лесничий. Но отдав ему свое сердце, девушка узнает, что он помолвлен с дочерью местного фермера…
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…