Вне закона - [112]

Шрифт
Интервал

* * *

Кантон расседлывал лошадь, когда к дому Гэра Морроу галопом подскакал всадник. От нечего делать Кантон объезжал хозяйство Морроу, разглядывая пронизывающим взглядом скот, мычавший от жажды. Морроу не сможет ждать долго, эта мысль доставила ему удовольствие. Ему чертовски надоело ничего не делать.

Он развлекался мыслями о Лобо. Он посмеивался, думая о том, что его соперник защищает дом и очаг школьной учительницы. Насколько ему было известно, у Лобо никогда не было никаких слабостей или привязанностей, отчего он был особенно опасен.

Он вспомнил ярость в глазах Лобо, когда намекнул, что между Лобо и Уиллоу Тэйлор что-то есть. И от взгляда Кантона не укрылись румянец мисс Тэйлор и листья на одежде Лобо. Ничто, что ему говорили об Уиллоу Тэйлор, не было похоже на эту женщину на ранчо, хотя он видел ее мельком на танцах. За несколько дней она изменилась, из строго выглядевшей стала прекрасной. Тем вечером от нее исходило почти ослепляющее сияние.

Он даже вроде завидовал Лобо.

Однако приезд всадника быстро изменил ход его мыслей. По движениям человека, когда он спешился и взбежал по ступенькам, было видно, что он привез срочное сообщение. Кантон быстро подошел, чтобы узнать новости.

— Ньютон напал на ранчо Тэйлор, — еле переводя дыхание, сказал человек, когда Гэр Морроу открыл дверь. — Я слышал это в городе.

— Черт, — сказал Морроу, — я по правде и не думал… — Но Кантон дальше не слушал. Для этого его наняли, и ему не терпелось отработать свою плату. Кроме того, было бы интересно работать вместе с Лобо. Если, хмыкнул он, у того еще осталась капля разума. Он слышал, как Морроу приказывает своим людям седлать лошадей, но не стал ждать. Он поспешил к своей лошади, подтянул подпругу, которую только что ослабил, вскочил в седло и пустил лошадь в галоп.

* * *

В то время как Чэд отчаянно нахлестывал лошадей по пути домой, по дороге из города начала двигаться странная процессия. Караван, состоявший из самых разных средств передвижения, от дровяной телеги до похоронных дрог, во главе с воскресной коляской мэра Огэста Стиллуотера, также направлялся к ранчо Тэйлор. В некоторых сидели целые семьи, в то время как в двух было только по одному человеку, обе женщины. Несколько мужчин ехали верхом на лошадях, один мальчик на муле. Салливэн ехал, чересчур крепко держа поводья. Он везде искал Марису, но ее нигде не было. Он догадывался, что она поехала к Уиллоу. И все же он не решался опередить основную часть горожан Ньютона. Мэр был уж чересчур нерешителен, несмотря на смелость его жены. И все зависело от единства горожан — жизнь и будущее Уиллоу, мир в округе, будущее городка. Даже, возможно, его будущее. Его и Марисы. Он не мог бы точно сказать, когда он начал так думать. Возможно, эта мысль зрела в его голове дольше, чем он думал, а может, лишь последние несколько часов, когда он стал свидетелем силы духа этого города, в особенности его женщин. Он не мог бы предположить такое. Он знал силу Уиллоу, и потом Марисы, а теперь даже застенчивая миссис Стиллуотер, так же как и другие женщины в городе, выказали больше смелости и решимости, чем их мужья.

Он полагал, что оберегает Марису, но теперь понял, что берег только себя. За последние несколько дней Мариса проявила столько смелости, а он был дураком, думая, что она не сможет управиться с редкими приступами малярии.

— Будьте осторожны, Мариса, — прошептал он. — Будьте осторожны, пока я не подъеду.

* * *

Уже почти доехав до ранчо Уиллоу, Мариса услышала взрыв, и ее лошадь споткнулась и чуть встала на дыбы, потом сделала несколько нерешительных шагов. Мариса наслушалась ругательств от людей ее отца, и теперь одолжила несколько, слезая с лошади, чтобы осмотреть ее задние ноги.

Слава Богу, ноги не были сломаны, но лошадь охромела, и она не решалась ехать дальше, чтобы окончательно не загубить животное. Она вытащила винтовку из чехла и пошла пешком, хотя знала, что не доберется до ранчо достаточно быстро, чтобы принести хоть какую-то пользу. Она услышала еще взрыв и с пересохшим ртом ускорила шаги.

Она все еще брела вдоль дороги, когда услышала лошадиное ржание и звук колес тележки на сухой земле. Она обернулась и, увидев кто это, снова выругалась.

Ее догоняла тележка Уиллоу. Чэд сидел за вожжами, и маленькие головы со страхом глазели из-за переднего сиденья.

Она замахала руками, когда раздался третий взрыв, за которым через несколько секунд последовали звуки ружейной стрельбы.

Тележка остановилась, и Чэд уставился на нее.

— Что вы здесь делаете?

Она сморщилась.

— Я могла бы спросить тебя то же самое.

— Мы не собираемся оставить Уиллоу одну, — упрямо сказал Чэд. — Это и наш дом.

Мысли мелькали в голове Марисы. Если бы она могла добраться туда, ей, возможно, еще удалось бы удержать отца от того, о чем он будет жалеть до конца жизни. Но дети…

Чэд как будто прочел ее мысли.

— Вы можете ехать с нами, но здесь мы не останемся.

Раздираемая сомнениями и нерешительностью, Мариса в конце концов кивнула и взобралась на сиденье рядом с Чэдом.

— Давай мне вожжи, — сказала она. Чэд протестующе посмотрел на нее.

— У меня больше опыта, — сказала она, — и я слыхала, что недавно они понесли.


Еще от автора Патриция Поттер
Молния

Книга молодой американской писательницы Патриции Поттер в 1992 году получила в США премию за лучший роман о гражданской войне. Любовь мужчины и женщины, которых война сталкивает как врагов, побеждает их взаимное недоверие, преодолевает сословные барьеры.


Шотландец в Америке

Эндрю Камерон, граф Кинлох, профессиональный игрок и прожигатель жизни, приезжает на американский Запад в поисках приключений. Встреча с юной певицей Габриэль, которая выдает себя за юношу, вовлекает шотландца в самую гущу опасных событий. Девушка ищет убийцу отца, и поиски приводят ее к Эндрю и его друзьям…У них слишком много тайн друг от друга, но это не мешает им любить — ведь опасности и тайны придают чувствам особую остроту.


Шотландская наследница

Американский шериф Бен Мастерс привык бороться с преступниками в открытую. Но, оказавшись опекуном маленькой девочки — наследницы огромного шотландского поместья, он сталкивается с хитрым и тайным противником. С первого дня их приезда в далекую Шотландию Бен понимает, что кому-то выгодна смерть девочки и его самого. Призвав на помощь свой немалый полицейский опыт, Бен приступает к расследованию. Вот только он не сразу догадывается, что в этом краю зеленых холмов и туманных озер встретился не только с коварным врагом, но и со своей первой настоящей любовью…


Звездолов

Марсали Ганн была с детства предназначена в жены Патрику Сазерленду. Но, вернувшись после долгих битв домой, Патрик с горечью узнает, что между их кланами вспыхнула непримиримая вражда и его невесту отдают в жены другому Не желая примириться с этим, Патрик крадет Марсали прямо со свадьбы. Перед девушкой встает трудный выбор между дочерним долгом и своей единственной любовью, которая может ввергнуть ее и Патрика в пучину междуусобной войны. Их единственная надежда — примирить враждующие кланы. И тогда Патрик придумывает хитроумный план.


Договор с дьяволом

Чтобы спасти друга от виселицы, Кейн О\'Брайен готов заключить сделку не только с шерифом, а и с самим дьяволом. Шериф Бен Мастерс потребовал от него найти затерянное в горах убежище бандитов, втереться к ним в доверие, а затем выдать их. И может, все бы ему удалось, если бы не встреча с юной Николь, племянницей главаря. Она подарила Кейну любовь, которой он никогда не знал, и превратила его жизнь в ад — теперь он должен выбирать между двумя самыми дорогими ему людьми. Чтобы спасти их обоих, Кейн готов заплатить собственной жизнью…


Беспощадный

Под опаляющим взглядом этого человека Шей Рэндалл ощущала приступы отчаянной паники… и невыразимую дрожь желания. Заложница загорелого и привлекательного бандита, она знала, что ради благополучия отца должна найти путь к спасению. И лишь позднее, когда дни ее плена превратились в недели и горячая страсть Рейфа Тайлера зажгла ее, девушка полностью осознала свое положение: она заперта в горном убежище с мужчиной, который может навсегда завладеть ее сердцем.Наказанный за преступление, которого не совершал, Рейф Тайлер провел в тюрьме десять лет и выжил только благодаря своей мечте — свести счеты с человеком, отправившим его сюда.


Рекомендуем почитать
Поколение влюбленных

Чудом выжившая в страшной автокатастрофе, Саша Рокицкая приобрела после случившейся с ней трагедии странный дар — она не просто видит чужую ауру, но и способна понять, что носитель этой ауры приближается к трагической смерти… Она не ошибалась еще ни разу. Но как же ей хочется ошибиться теперь, когда она точно знает, что ее возлюбленный Илья обречен! Саша оказывается перед нелегким выбором: опустить руки и сдаться — или до последней минуты бороться за жизнь дорогого ей человека. Пока остается хотя бы один шанс, остается и надежда переломить закон Судьбы…


Отныне и навеки

«Способность Софи Лав передавать волшебство читателям изящно находит свое выражение в мощных выразительных фразах и описаниях. ОТНЫНЕ И НАВЕКИ – это идеальный роман для чтения на пляже с одной оговоркой: присущий ему энтузиазм и прекрасные описания с неожиданной тонкостью раскрывают многогранность не только развивающихся чувств, но и развивающихся характеров. Книга станет отличной находкой для любителей романов, ищущих более глубокий смысл в произведениях этого жанра». --Сайт Midwest Book Review (Дайэн Донован) ОТНЫНЕ И НАВЕКИ – это прекрасно написанный роман, на страницах которого описана борьба женщины (Эмили) в поисках своего «я».


Дом сбывшихся надежд

Блейк и Келли работают в отеле бок о бок с девяти до пяти… И как бы они ни пытались сохранить свои отношения сугубо профессиональными, взаимное влечение становится все сильнее! Но он – ее босс, а в прошлом у обоих – сложные жизненные испытания, оставившие в их душе глубокий след. Справятся ли они? Зазвучат ли свадебные колокола?


Сказки для взрослых, экспромты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь юного повесы

Ссора между отцом и сыном заканчивается настоящей трагедией. Гартмут не в силах простить отца, узнав, что мать, которую он долгие годы считал погибшей, жива. Мальчик решает убежать из дома, чтобы, вырвавшись из ежовых рукавиц, обрести материнскую любовь и долгожданную свободу. Но вместо этого вынужден десять лет вести скитальческий образ жизни, окончательно разучившись любить. Однажды случай возвращает его в родные края…


Тайна переписки

Крутой коммерсант, как подлинный хозяин жизни избалованный вниманием женщин, сталкивается с неожиданным сопротивлением приглянувшейся ему молодой девушки. Получив от нее публичный отпор, он организовывает тайную любовную переписку, даже не подозревая, чем это может закончиться…


Арабелла

Что может сделать прекрасная бесприданница, чтобы привлечь одного-единственного мужчину, который, как известно, охотник за приданым? Распустить слух о том, что она сказочно богата, в надежде, что заметят все-таки ее, а не денежный шлейф.


Мой галантный враг

1273 год. Массивные ворота замка Оррик поднялись, и во двор въехал надменный рыцарь. Это был Корбетт Колчестер, и прибыл он, чтобы потребовать свою невесту — леди Лиллиану, старшую дочь лорда Бартона, которую ему обещали еще девочкой, задолго до того как дома Оррик и Колчестер стали злейшими врагами.Но прекрасная Лиллиана поклялась святым распятием, что никогда не ляжет в постель Колчестера. В холодной ярости она начала беспощадную войну — и только затем, чтобы быть поверженной взглядом живых серых глаз, горящих серебряным огнем, и ощутить прикосновение крепких рук, воспламеняющих ее шелковую кожу.


Бирюзовая маска

«Действовать — значило вступить в область совершенно неизвестную и встретиться с тем, против чего меня предостерегали, а не действовать — значило опять жить в одиночестве и испытывать мучения оттого, что я никогда не узнаю правду», — перед таким выбором стоит героиня романа «Бирюзовая маска».


Фиолетовое пламя

Рейз Брэг привык с легкостью завоевывать сердца первых красавиц нью-йоркского высшего света, ибо перед его мужским обаянием не могла устоять ни одна женщина… до поры до времени. Но настал день, когда в жизнь многоопытного обольстителя вихрем ворвалась юная Грейс О'Рурк, непокорная и дерзкая. Именно эту девушку, ставшую для него счастьем и болью, Рейз полюбил страстно и нежно, полюбил всей душой…