Влюбленный детектив - [2]

Шрифт
Интервал

Он растерянно посмотрел на нее, и пластиковая карточка выпала у него из рук. Мужчина наклонился, чтобы поднять ее.

Господи, какая у него фигура, мелькнула у нее мысль, но другая мысль тут же догнала первую: перестань, у тебя в голове одни непристойности.

– Я не риелтор. – Он выпрямился, отряхнул удостоверение и протянул ей поближе. – Я частный сыщик, меня зовут Дункан Мур. – Он улыбнулся, и от этой мальчишеской улыбки у Мэллори перехватило дыхание. Не улыбнуться в ответ было невозможно. – А вы?

– Я – Мэллори Бэйнс, – сказала она автоматически. Она запомнила его телефон и решила после проверить его. – Я сделала что-то не так? – Кроме продуктового магазина, она никуда не выходила.

Вдруг ужас заплескался в ее душе: Джон. Никак не может успокоиться, что он больше ей не хозяин. Джон прислал этого парня, чтобы тот проверил некоторые несущественные детали в оформлении бумаг, связанных с фирмой, и теперь ей наверняка придется расстаться с большей частью своих денег.

Детектив между тем тщательно изучал ее, особенно импровизированную бандану на голове.

– Нет-нет. Можно мне войти? – Он огляделся, будто ища подслушивающие устройства, и, ничего не обнаружив, улыбнулся ей снова. – Мне очень нужно зайти. – Он почему-то понизил голос. – Пожалуйста.

Девушка снова посмотрела на его удостоверение.

– Нет, пока не скажете мне, зачем вы пришли сюда. Если это не имеет ничего общего с моим бывшим женихом, я вежливо попрошу вас уйти.

– Я ровным счетом ничего не знаю о вашем женихе, – сказал он чуть виновато. – Я работаю над одним делом, и мне нужна ваша помощь.

– Моя помощь? – Ее удивлению не было предела. Мэллори отступила назад и закрыла дверь.

От неожиданности мужчина отпрянул, при этом чуть не слетев со ступенек старомодного крылечка.

– Мэм?

Когда мужчины называют тебя «мэм», это значит, что ты по возрасту годишься им в матери.

Она вышла за порог и вновь прикрыла за собой дверь.

– Мы можем поговорить прямо здесь. Так зачем вы пришли?

– К сожалению, я не могу вам рассказать все. – Он стрельнул в нее весьма выразительным взглядом.

Резкость Мэллори тут же куда-то исчезла. Она не встречала мужчин с такой силой взгляда. Вдруг совершенно неожиданно ей представилось, как она занимается с ним любовью...

– Можно мне называть вас Мэллори?

Она поколебалась.

– Ладно.

– Видите ли, мне нужна ваша помощь. Конечно, это может показаться вам странным, но для нас это привычное дело: я бы хотел попросить у вас разрешения бывать иногда в ваших верхних комнатах.

Мэллори была потрясена – привычное дело? Неужели частные детективы вот так запросто могут прийти к владельцу любого дома и попросить немного погостить у них?

– А зачем вам? – еле выговорила она.

– Это необходимо для наблюдения. Сейчас я работаю над одним делом, и подозреваемый, кажется, объявился здесь по соседству. А ваши окна выходят как раз в нужную сторону.

– Но это окна моей спальни, и это моя личная территория, мистер Мур. Я, конечно, рада способствовать торжеству справедливости, но только если это не касается моей личной территории. Пусть ваши криминальные дела проходят подальше от моей спальни.

– Но разрешите мне хотя бы поставить машину около вашего дома?

Лицо у него при этом было таким искренним и открытым, словно никакие неприличные мысли о ее спальне даже не могли прийти ему в голову.

Мэллори внимательно смотрела на него.

Итак, он частный детектив. И что? Сейчас любой может состряпать себе такой документ с помощью лазерного принтера и хорошего компьютера. Кто его знает, кто он на самом деле? Может, ищет беглого преступника, а может, и сам преступник...

– Нет, – сказала она наконец, – я не пущу вас в свой дом. И не разрешаю вам сидеть под моими окнами.

Вся его решимость куда-то исчезла. Обаяние, впрочем, осталось. Он снова улыбнулся сногсшибательной улыбкой:

– Да я не побеспокою вас. Вы даже не увидите меня и не услышите, я безвредный. – Как бы в подтверждение своих слов он поднял руки вверх.

– Но не по отношению к тому, за кем вы следите, – возразила она.

Напротив ее дома появился сосед Блэйк Пэдью и помахал ей рукой. Она ответила ему, и Блэйк направился к ней. Детектив оглянулся и притих, едва увидев подходившего Блэйка.

– Привет, Мэллори. Как поживаешь? Я слышал вчера передачу «Леди-Банк», это было довольно забавно.

– Спасибо. А ты еще не поменял свой банк по их совету?

– Нет.

– Что такое «Леди-Банк»? – Кажется, детектив был слегка сбит с толку.

– Она делает коммерческую рекламу. – Блэйк сказал это с такой гордостью, словно был ее агентом.

Мэллори еще немного вышла за порог.

– Сейчас у меня реклама для банка Мид-Сити. Задача – удержать клиентов и приобрести новых.

– Кстати, о клиентах, – встрепенулся Блэйк. – Тебе еще нужен работник, чтобы закончить покраску? Простите, я, наверное, прервал важный разговор?

– Ничего-ничего. Мистер Мур уже уходит.

Но мистер Мур вовсе не собирался уходить. Он протянул руку Блэйку:

– Дункан Мур. Приятно познакомиться.

– Блэйк Пэдью. – Они пожали друг другу руки. – Вы друг Мэллори?

Детектив усмехнулся.

– Не совсем. Я надеялся тут в окрестностях найти кое-какую работу.

Мэллори решила его поправить, но тут глаза у него широко раскрылись и как-то странно блеснули. Кажется, он давал ей понять, чтобы она молчала.


Рекомендуем почитать
Ты создала меня

Терзаемый чувством вины, федеральный агент оставляет службу после гибели похищенного ребенка и его матери, которых ему не удалось спасти.Но тут другая мать умоляет его взяться за привычное для него дело — найти похищенную дочь. Не в силах отказать отчаявшейся женщине, герой не подозревает, что отныне его жизнь круто изменится и в итоге он променяет свое затворничество на прелести домашнего очага.Для широкого круга читателей.


Седьмое небо

Маленький городок неподалеку от Нью-Йорка. Дома как две капли воды похожи один на другой, а люди подчиняются раз и навсегда заведенным правилам. И вдруг все резко меняется. В городе появляется Нора Силк, разведенная мать двоих детей. Нора плохая хозяйка, она вызывающе одевается, слушает необычную музыку, а ее методы воспитания повергают всех окрестных матерей в ужас. Но при этом странное дело: как ни пытаются старожилы отгородиться от новой соседки стеной отчуждения, прежний миропорядок почему-то теряет в их глазах всю свою прелесть, да и сама действительность, казавшаяся до этого идиллической, на поверку оказывается далеко не такой безоблачной…Элис Хоффман — признанный мастер тонкого психологического романа.


Жажда любви

Оливия Уэдсли — известная английская романистка, культивировавшая жанр любовного романа. Творчество ее, рассчитанное на массового читателя, насыщено мелодраматизмом, отличается глубиной проникновения в женскую психологию.


Честная игра

Оливия Уэдсли — известная английская романистка, культивировавшая жанр любовного романа. Творчество ее, рассчитанное на массового читателя, насыщено мелодраматизмом, отличается глубиной проникновения в женскую психологию.Филиппа Кардон выходит замуж за лорда Вильмота, который старше нее на 27 лет. Тедди Мастерс понимает, что любит Филиппу и старается забыть свою любовь.


Нежность августовской ночи

Евгения и Глеб встретились на исходе лета на борту прогулочного катера. Она – само воплощение лета: солнечная, легкая, стремительная. Он – неприметный мужчина лет сорока, известный в Москве переводчик. Оба такие разные, но в этот пьянящий августовский день, когда они посмотрели друг другу в глаза, между ними вдруг пробежала искра. Разгорится ли из нее серьезное чувство или все это так и останется наваждением летней ночи, ведь у Глеба уже есть жена, а Евгения уверена, что в жизни ее может быть лишь одна страсть – искусство?..


Проект "Папа"

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Под музыку страсти

Все беды, кажется, разом свалились на голову Кейти Флетчер, матери-одиночки. И работу найти не удается, и из квартиры заставили выехать. Вот и пришлось ей в столь критической ситуации прибегнуть к крайним мерам…


Только сердце знает

Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…


Второй шанс на счастье

Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…


Вопреки разуму

Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…