Владелец пятой печати - [45]
Алхимик помахал Сэфриолю рукой, тот стал спускаться с караулки, а Борнуа направился к своим детищам. Изуродованный ствол первой бомбарды валялся ярдах в десяти от остатков лафета. Казенник разорвало на мелкие кусочки. Аллик хмыкнул, и начал осматривать второе орудие. Эта пушка пострадала меньше, взорвавшийся порох лишь искорежил дуло, в некоторых местах оно треснуло, но устояло. Борнуа покивал, это он настоял на таком составе чугуна, металл, изготовленный местными оружейниками, никуда не годился, разорванное первое орудие доказывало это очень наглядно.
Он перешел к третьему орудию, пропорции к которому готовил лично. Выглядело оно, как новое, только немного закопченным. "Братья Бюро были бы мной довольны", — вспомнил он своих давних собутыльников в Сорбонне, лучших мастеров артиллерии во всей Франции.
Подошел Сэфриоль.
— Что скажешь, аллик?
— Мой металл выдержал, как ты видишь! Из этой серпентины можно продолжать стрельбу!
— Что ж, дерзай, я с удовольствием посмотрю.
— Сейчас, месстре Сэфриоль! — он окликнул ученика. — Мецер! Неси полный тяжелый доспех пехотинца, щит, несколько деревянных кольев и молоток! Живо! — опять обернулся к эли.
— Установим доспех на линии выстрела, ярдах в трехста. В этот раз я заряжу пушку не только порохом, но и картечью — кусками железных цепей, обрубками прутьев… Посмотрим, что получится. Подождите около четверти часа, месстре!
Эли благосклонно кивнул.
— Подожду, готовь, сколько потребуется, — развернулся и пошел на свой наблюдательный пункт.
Борнуа посылал своего помощника еще несколько раз: за картечью, порохом, щеткой, которой заставил вычистить дуло, тряпками и пергаменом для пыжей, наконец, выставили доспех прямо на линии огня, закрепили, что бы не повалило ветром, и алхимик начал готовить первый выстрел.
Помощник запалил фитиль и вновь кинулся бежать.
Пушка громко и тяжело гукнула, выкинула струю огня и густого дыма, доспех, бывший на достаточном удалении, просто смело на землю!
Ирменг ликовал! Он чуть не бегом кинулся к орудию, быстро осмотрел его, убедился, что все в порядке, и, уже медленнее, пошел к мишени. По дороге его нагнал эли, решивший на этот раз проделать путь верхом на лошади. Достигнув лат первым, он спрыгнул с коня и принялся рассматривать мишень. В деревянном щите, окованном железными полосами, было несколько сквозных дырок. На кирасе, в области живота, зияла огромная пробоина, видимо причиненная куском цепи. Еще одну цепь он нашел в шлеме, который отлетел ярдов на двадцать и теперь годился только на переплавку.
— Воистину, это вложил в твою голову Филь^ог! — обратился он к радостному Борнуа. — Только он мог придумать столь мощный и изощренный способ убийства!
— Да, месстре! У нас получилось! Пройдет совсем немного времени, и все наши враги, которые являются вашими врагами, будут повержены! Они будут валяться в ногах, умоляя сохранить их никчемные жизни!
— Я уже понял, — эли внимательно посмотрел на алхимика. — Это оружие настолько сильно и ужасно, что вселит страх в любого, даже самого отважного шема. Как ты предлагаешь вооружить армию?
— Сейчас расскажу, месстре Сэфриоль!
Вечером, после ужина, в кабинете Наместника собрались трое эли. Доклад делал младший кархи.
— Действие этого оружия крайне разрушительно! Вы видели, во что превратились латы! Мне страшно подумать, что произойдет с эли, окажись он внутри!
— Меньше эмоций, Всадник. Продолжай спокойнее! — прервал Нальгорт.
— Да, простите, месстре. Но это было настолько необычно! Звук грома, серный дым, огненный плевок из дула этого страшилища! Теперь, вот, что он делает. Во-первых, маленькие ручные пушки, он назвал их кулевринами. Стреляют они куском свинца, размером в один дюйм, который убивает на расстоянии в сотню ярдов!
— Но это меньше, чем из ральбига! — возразил Наместник.
— Зато, сквозь любой доспех. Плохо другое, что для следующего выстрела их необходимо готовить несколько минут. За это время любая конница успеет смять первые ряды!
— Подожди, Сэфриоль, — выступил Гэенальд. — Никто не помешает выставить не один ряд, а, скажем, два! А то и три! После выстрела, первые уходят за третьих, стреляют вторые, уходят за первых, стреляют третьи… И добавить к ним обычных стрелков из ральбига! Представляешь, что тогда произойдет с атакующими?
— Это еще не все! Во-вторых, наш аллик предлагает эти самые серпентины. Они могут поражать противника на расстоянии почти до лиги! И, в-третьих, это, как он выразился — тяжелая артиллерия, которая способна нести Смерть своими снарядами на две, а то и три лиги!
— Если я правильно понял тебя, Сэфриоль, то аллик предлагает совсем иной метод войны, чем мы использовали до сих пор! — опять вмешался Канцлер. — Получается, что битва на расстоянии меча — не нужна! Тяжелая артиллерия начинает уничтожать врага за три лиги. Он продолжает приближаться. Подключаются серпе… как их там? Противник наступает. Потом — эти… кулеврины. Наши ральбиги. Как ты думаешь, кархи, сколько живых противников достигнут наших первых рядов?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сборник «Черные боги, красные сны» 2002 г. содержит подборку произведений о Джирел из Джори:В произведение входят: Черные боги (Black Gods)Джирел знакомится с магией / Jirel Meets Magic [= Джарел и колдунья] (1935) Поцелуй черного бога / Black God's Kiss (1934)Тень черного бога / Black God's Shadow (1934) Мрачная страна / The Dark Land [= Темная земля] (1936) Хеллсгард / Hellsgarde [= Чертова обитель] (1939) Красные сны (Scarlet Dreams) Шамбло / Shambleau (1933) Черная жажда / Black Thirst [= Красавицы Минги] (1934) Древо жизни / The Tree of Life [= Дерево жизни] (1936) Красный сон / Scarlet Dream (1934) Пыль богов / Dust of the Gods [= Dust of Gods] (1934) Потерянный рай / Lost Paradise (1936) Джулхи / Julhi (1935) Холодный серый бог / The Cold Gray God (1935) Ивала / Yvala (1936) Песенка в минорном ключе / Song in a Minor Key (1940) Поиски Звездного КамняВолчица / Werewoman (1938) Нимфа мрака / Nymph of Darkness [= Nyusa, Nymph of Darkness ] (1935)Поиски Звездного Камня / Quest of the Starstone (1937)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На этот раз добрая волшебница Марсия отправляется в Срединные Сферы, в темное царство злой волшебницы Альды, чтобы отыскать-таки неуловимого старика, насылающего на мир напасти. Марсии в ее справедливой миссии помогают маленький демон Борфис и Сьюзи, с виду хрупкое волшебное существо, на деле способное поднять одной левой тяжело груженный автомобиль.«— Нам надо срочно отсюда переезжать, — сказал Борфис. — Это надо же! Я прошел целых пять кварталов, чтобы купить пончиков! — Достав из кармана несколько банкнот и какую-то мелочь, он протянул это Марсии.
ЕОБХОДИМЫЕ ПОЯСНЕНИЯ. Автор попытался передать речь героев, как она есть, во всей её колоритности. Поэтому она не слишком литературна и изредка содержит выражения на украинском и польском языках (точнее, на их диалектах). Украинский текст подан курсивом и украинскими буквами, так как иначе получается нечитаемо. Разница в произношении только на две буквы: "е" - читается "э", "и" - читается "ы" (как в иностранных словах типа "цинк" и "мерседес"). Есть ещё обратное "╓", читаемое как русское "е", "╖" - которое "йи", апостроф - который "ъ", но это совсем мелочи.
У каждого, уважающего себя Человека, должна быть Мечта. И у меня она, тоже Есть. Я мечтаю о том, чтобы Великая КИЕВСКАЯ Русь, полностью обновлённая, сильная и справедливая, Возродилась к НОВОЙ жизни на планете, заложив тем самым, первоначальный и мощный фундамент, для дальнейшего объединения всех славян живущих на Земле, в один общий Славянский Дом. Это объединение, должно происходить по Доброй воле Людей, полностью осознанно, без всякого принуждения и исключительно только для Созидания.