Вкус любви - [18]

Шрифт
Интервал

Его молчание было весьма красноречивым.

— Она самая замечательная женщина, какую я когда-либо знал.

Глава 7

Профессор не смог участвовать в свадебной церемонии, но обещал поднять тост за здоровье молодых позже. В утро свадьбы он встал простуженным. Джина, убедившись, что с ним ничего страшного не произошло, упрекнула его в нарушении свадебных планов.

— Надо же придумать себе насморк в такой момент! Даже с ларингитом ты мог бы одним кивком головы отдать невесту жениху. Но чихающий посаженный отец!..

— Я сам страшно расстроен, как если бы выдавал замуж тебя. — Профессор подождал, пока Джина объявит, что в следующий раз невестой будет она, но не дождался, ибо она не могла сказать ему ничего утешительного. Ведь Тони до сих пор так и не сказал: «Джина, пора…»

— Что теперь делать с Бэб? — вздохнула Джина. — В Орандж-Хиллз не такой уж большой выбор. Любой садовод согласился бы, но сейчас самый разгар урожая. Может, мистер Рос?

— Барбара говорила с ним, но он так застеснялся, что заперся в своем сарайчике. Не волнуйся, на помощь пришел новый шеф.

— Он будет посаженным отцом?

— Он взял на себя все заботы Бэб.

— Но он не сед и не стар, каким должен быть посаженный отец.

— Такими, считала ты, должны быть и завы, но ты ведь вполне счастлива под началом Майлза. Он отличный парень, Джина, и нравится тебе не меньше, чем мне.

— Разумеется, — с деланным безразличием ответила Джина, но ей не удалось скрыть свое замешательство. «Если бы он только знал о нашем с Барбарой плане!..» — мелькнула у нее невольная мысль.

Следующие слова отца напугали ее:

— Позволительно ли старику задать один вопрос, дорогая? Между вами что-нибудь есть?

— Да о чем ты говоришь, па?

— Неважно, девочка, — улыбнулся профессор.

Помогая Барбаре одеваться к свадьбе, она молчала.

— Я же не умираю и не уезжаю навсегда, Джина, — упрекнула ее Бэб. — Тебя что, беспокоит эта Ясмин Уинтер?

— Да ни при чем все это, Бэб! Вот отец…

— Старый шеф? Да у него же все прекрасно, о чем ты?

— Но ему пришло в голову… ну, то, что мы с тобой задумали.

— А, насчет тебя и нового шефа? Ничего удивительного, после того впечатляющего представления, которые вы с Майлзом разыгрываете… Ты боишься, что добропорядочный старый шеф не одобрит наших охотничьих уловок?

— Да не было никаких уловок, Бэб.

— Что?

— Не было.

— Уж не намекаешь ли ты, что он сам…

— Да.

— Так это еще лучше! А я и не догадывалась.

— Не о чем тут догадываться.

— Неужели ты упустишь такого мужчину, как Майлз?

— Да подожди ты… Понимаешь, что-то случилось. Не я использовала его в качестве козыря, а он — меня.

— Не сходи с ума, это любовь!

— Ты с ума сошла!

И все же, она припомнила те моменты, когда алмазная твердость его глаз оборачивалась нежностью. Или это был только сон?

— Скажи, Джина, неужели ты упустишь шефа?

— Я люблю Тони и хочу выйти за него, — упрямо ответила она.

— Ладно, может, так оно и будет. Нет ничего лучше свадьбы, чтобы открыть путь другой свадьбе. Особенно, когда она — подружка невесты, а он — шафер. — В голосе Бэб слышалось ехидство: ей никогда не нравился Тони.

— Именно так ты и повстречала своего Дэвида — на свадьбе Алисы, — заметила Джина.

— Да, — в карих глазах Барбары мелькнула улыбка. — И все же, я желаю тебе удачи, дорогая. — Она поцеловала Джину.

— Это я должна тебе пожелать, — возразила Джина, набрасывая на нее подвенечное платье.

— Мне уже повезло, — улыбнулась Бэб.

Не успела Джина облачиться в платье подружки, как у дверей засигналила машина… машина Майлза.

— Майлз настоял, — пояснила Бэб, — и я не могла не признать, что его автомобиль выглядит солиднее, чем такси Снелсона.

— Но за рулем не Майлз.

— Как и следовало ожидать. Посаженный отец не может еще и сидеть за рулем.

— Но его даже нет в машине.

— Разве? — безразличным тоном осведомилась Бэб — она ехала к алтарю, и все остальное ее уже не трогало. Пусть беспокоится подружка невесты! И та действительно заволновалась, ведь невесту нужно было «выдать» до отправления в церковь. Тут она увидела мужчину, готового выполнить обязанности хозяина дома. Но это был не Майлз.

— Привет, — мрачно бросил Тони и, пока Джина прихорашивала невесту, объяснил: — Я задержался в спортзале, а шеф решил, что я не справлюсь с ролью шафера Дэвида, и заменил меня, оставив мне обязанности посаженного отца. Но… вряд ли я гожусь тебе в отцы, Бэб.

Джине стало не по себе, но Бэб только развеселилась.

— Уж ты не проронишь ни слезинки, отдавая меня, Тони. Вспомни-ка, Джина, чем оказалась для меня свадьба Алисы! — Барбара положила свою затянутую в длинную перчатку руку на предплечье Тони.


В окруженной цветущими апельсиновыми деревцами маленькой церквушке, пастор говорил:

— Возлюбленные чада, мы собрались здесь…

Тони мрачно хмурился, а Джина с упреком смотрела на шафера Дэвида. Майлз ответил ей долгим спокойным взглядом. Очнулась она, когда Барбара передала ей свои цветы, чтобы Дэвид надел кольцо ей на палец. И вот Дэвид целует свою жену, а Майлз — ее…

На свадьбе Алисы такое уже было, тогда их тоже целовали, как подружек невесты. Если бы Бэб не витала в облаках, она обязательно ободрила бы ее улыбкой. Джина же не в силах была поднять глаза на Майлза.


Еще от автора Джойс Дингуэлл
Красный бутон

Роуана Редланд получает в наследство маленькое придорожное кафе в Австралии, но стать его полновластной хозяйкой по условиям завещания она может только с согласия опекуна. Девушка отчаянно борется за свои права. Судьба щедро вознаграждает Роуану, даруя ей шанс обрести любовь и счастье в этом чудном уголке природы.


Тысяча свечей

Англичанка Пиппа рано потеряла родителей и осталась одна с маленьким братом. Мальчик неизлечимо болен, и Пиппа принимает предложение богатой родственницы, Рены Франклин, переехать к ней в Австралию. Вскоре настроение своевольной Рены меняется, и ради крова над головой в чужой стране Пиппа вынуждена согласиться на формальный брак с владельцем имения «Падающая Звезда». Пиппа еще не знает, что чудеса и правда случаются – под австралийской луной, при свете тысячи свечей…


Супруга для Сима

Разочарованная отъездом любимого, Миранда вернулась в Сидней, где встретила обаятельного Сима Мэллоу, и не долго думая согласилась стать его женой, надеясь, что брак по расчету окажется лучше ненадежной любви. Но на утро после свадьбы, просматривая почту, она наткнулась на письмо от Джеффа. Он писал, что теперь богат и возвращается к ней…


Рекомендуем почитать
Танец для двоих

Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..


Один прекрасный день

Вирджиния Хьюстон в детстве пережила тяжелую психологическую травму. Ей кажется, что будущее не сулит ничего хорошего, что любовь не бывает прочной и всегда заканчивается страданиями. Она переезжает с места на место, нигде не задерживаясь надолго, боясь любых привязанностей: к городу, работе, людям… Встретив однажды мужчину, которого полюбила, она в панике бежит от него, исчезает в неизвестном направлении.Но Майкл Йетс, ее покинутый возлюбленный, в поисках Джин, похоже, готов перевернуть весь мир…


Дышу тобой, или Любовь всем возрастам покорна

Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.


Другая жизнь

Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…


Танцующий демон

В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!


По ту сторону кровати

Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.


Рай — здесь

Всякая девушка подспудно мечтает обрести прочный семейный очаг, надежное спокойное пристанище... Джин, прелестная учительница музыки, не была исключением.И вот — Австралия, большая дружная семья в большом доме. И, конечно, Он — такой мужественный, сильный, уверенный, красивый, умный. Но — увы! — закоренелый холостяк. Однако и вода камень точит, а перед чарами красивой девушки с каштановыми волосами никому невозможно устоять...


Исцеление любовью

Если вы познакомились с иностранцем и решили выйти за него замуж, то не торопитесь ехать к нему на родину, ведь он может неожиданно передумать. Но уж коли случится такое, то пусть вашим избранником окажется гражданин Сан-Марино. Ибо это волшебная страна, где воистину происходят чудеса… А уж богатых милых влюбчивых молодых красавцев там просто сказочный выбор…


Лепестки на ветру

Любовь с первого взгляда… Она поражает, будто удар молнии. Словно встретились блуждающие целую вечность во мраке и одиночестве Космоса две половинки единого целого. И, что бы ни случилось, их уже больше не разъединишь…


Зима любви

С милым рай в шалаше? Женщине, легко и беззаботно порхающей по жизни, как бабочка над усеянным цветами полем, доводится проверить это нехитрое высказывание. Так что же все-таки «главнее»: беззаботность и привычка к счастливой безбедной жизни в комфорте и роскоши или любовь, влечение тел и душ? Или же просто всему свое время?