Вкус ее губ - [22]
— Мне кажется, что за нами следят, — ответил Тайрон на ее вопрос.
— Если нас задержала непогода, то та же причина помешала и нашим преследователям.
— Трудно сказать. Но нам нужен целый день, чтобы добраться до следующей остановки. А наши преследователи могли продвинуться значительно дальше.
— Мы будем продолжать путь?
— У нас нет выбора.
— И мы не можем больше надолго задерживаться в пути, вы согласны?
— Не можем. Я намерен быть в Парадайз к Рождеству.
«Я тоже», — подумала Дейдра, но промолчала. Парадайз мог означать для нее крушение надежд, но там же, возможно, ее ждала Мора. Уже прошел День благодарения, когда она особенно остро ощутила отсутствие рядом с собой Моры, и ей совсем не хотелось провести еще один большой праздник без своей любимой кузины — последней родной души, оставшейся из всей семьи.
Она взглянула на унылое серое небо и вздохнула. До следующей остановки на маршруте, разработанном Тайроном, оставалось несколько часов езды. Она продрогла до костей, спина у нее болела, и теперь еще подступил страх — она то и дело оглядывалась через плечо, боясь увидеть погоню, жестоких людей, которые могли запросто подстрелить их — уж очень удобные мишени они собой представляли.
— Тайрон! — Дейдра окликнула его, приняв решение.
— Ты что-нибудь заметила? — спросил он, тоже оглянувшись.
— Нет, но я подумала, что пора бы сказать тебе, где находятся документы.
Он подъехал к ней ближе и, не снимая перчатки, погладил по щеке.
— Я понял, что ты их где-то надежно припрятала.
— Так оно и есть, но… — Она вздохнула. — Мало ли что может случиться, тебе надо знать, где именно находится это надежное место. Что бы со мной ни случилось, мы должны доставить эти документы в Парадайз. На худой конец ты должен взять эти документы и бежать.
При одной мысли, что с ней может что-то случиться, у него мороз пробежал по коже и больно защемило сердце. Он вдруг понял, что она играет в его жизни далеко не последнюю роль.
— С тобой ничего не случится, малышка.
— Надеюсь. Но мне не хотелось бы испытывать судьбу, проявляя излишнюю самоуверенность.
— Ладно, говори, где они.
— Я положила их в потайной карман под нижними юбками. — Заметив, что он пристально уставился на ее юбки, она слегка покраснела, удивившись, что не утратила эту способность после всего, что произошло между ними. — Снаружи это незаметно. — Она пожала плечами. — Мне поэтому показалось, что это самое надежное место. Сумки могут украсть, комнаты — обыскать.
— Тебя тоже.
— Правда. Но ведь если до этого дойдет дело, то мне уже все равно не добраться до Парадайз.
— Ты права. Спасибо за то, что рассказала. — Это хорошо, что он теперь знает, где спрятаны документы, однако это заставило его еще острее ощутить опасность обстоятельств, в которых они оказались.
— Меня немного удивило, что ты больше ни разу не спрашивал о документах.
— Ты сказала, что документы при тебе. И ехали мы вместе. Что проку уточнять, где именно ты их везешь.
Тайрон снова оглянулся, не в силах избавиться от неприятного ощущения близкой погони. До места, где они смогут укрыться, оставалось не меньше двух часов езды. Два часа, за которые могла случиться беда. Он был почти уверен, что опасность близко, хотя пока не видел, откуда исходит угроза, и не знал, как ему уберечь от опасности их обоих.
Он пришпорил коня, с удовольствием заметив, что Дейдра немедленно последовала его примеру. Если кто-то и преследует их, то такое увеличение скорости едва ли что-нибудь изменит, но это по крайней мере отвлекло его, не позволяло то и дело оглядываться, просматривая пространство за спиной до горизонта. Ему почему-то казалось, что, укрывшись в охотничьем домике, они будут в большей безопасности. Домик, куда они направлялись, принадлежал его дядюшке, и в общем-то его стены не были рассчитаны на то, чтобы выдержать серьезную осаду. Важное преимущество этого убежища заключалось в том, что на открытом месте уже окажутся не они, а их враги…
Их атаковали так внезапно, что Тайрон и Дейдра не смогли уже ничего предпринять. Эхо выстрела еще звучало в морозном воздухе, когда Дейдра заметила, как Тайрон покачнулся в седле. Она вскрикнула и попыталась ухватиться за поводья его испуганного коня. Конь шарахнулся, унося обмякшее тело Тайрона, а рядом с ней возникли Джим и Пит. В ее мозгу промелькнула последняя отчетливая мысль: странно, что Тайрону удалось удержаться на пустившемся галопом коне. Потом она посмотрела на своих недругов и подумала: интересно, как именно они намерены убить ее?
— Проклятие, Пит, — проворчал Джим, схватив поводья лошади Дейдры. — Нам не удалось догнать его.
— Не имеет значения, — ответил Пит. — Теперь он нам не помешает.
— Итак, леди, — обратился к ней Джим, — где эти документы?
— Какие документы? — ответила она вопросом на вопрос, сама удивившись тому, как спокойно звучит ее голос, потому что внутри у нее все кричало от горя и ярости.
— Скажешь сейчас или подождешь, пока мы увезем тебя в какое-нибудь укромное местечко и повеселимся, обыскивая тебя?
Неприкрытая похоть на их безобразных физиономиях была красноречивее всяких слов. Просто убить ее — это было бы маловато для них, они намерены были добавить к длинному списку преступлений изнасилование. У нее душа ушла в пятки от страха, но она постаралась не обнаруживать его. Надеяться на чудо после того, как она своими глазами видела обмякшее тело Тайрона, с трудом удерживающегося в седле, не приходилось, но она постаралась все же не падать духом. Пока она не в состоянии ничего придумать, однако не следует терять надежду.
Легкомысленный обольститель обесчестил и покинул юную сестру Камерона Макалпина, и гордый горец поклялся непременно отомстить за это. И теперь, когда в руках Камерона оказалась прелестная Эвери, сестра обидчика, настал час желанной мести!Но… возможно ли исполнить жестокую клятву, если хитрое обольщение превращается для молодого мстителя с НАСТОЯЩУЮ СТРАСТЬ? Если блаженные ночи и сладкие дни, проведенные Камероном с Эвери, становятся для него ПОДЛИННЫМ СЧАСТЬЕМ?..
Никто никогда бы не поверил, что сэр Торманд Мюррей способен на убийство. Но одна за другой гибнут его бывшие любовницы — и он оказывается под подозрением.Мюррею грозит, большая беда, и спасти его может только ясновидящая Морейн Росс, которую почитают, но и побаиваются, как всякую колдунью.Морейн готова помочь Торманду и делает все, чтобы назвать настоящего убийцу.Что движет ею? Магический дар, жажда золота — или страсть к красавцу рыцарю, первому мужчине, который вопреки всему увидел в колдунье прекрасную юную женщину, рожденную для любви?
Долгие годы отважнейший из шотландских лэрдов Лукас Мюррей оплакивал потерю Кэтрин Элдейн – единственной женщины, которую любил, – и тщетно пытался убедить себя, что она его предала.Но однажды, в минуту смертельной опасности, на помощь Лукасу пришла таинственная незнакомка, в которой он с восторгом и ужасом узнал… свою погибшую возлюбленную.Стало быть, прекрасная предательница жива?!Что же теперь делать Мюррею? Разумом он понимает, что должен ненавидеть Кэтрин, но сердце его по-прежнему сгорает в пламени мучительной страсти…
Золотоволосая Саксан Хани Тодд, переодетая юношей, пускается в долгий и трудный путь через всю Англию, чтобы отомстить человеку, которого называют убийцей ее брата, – Ботолфу, графу Регенфорду. Однако не смертельного врага находит юная Саксан в суровом рыцаре, а страстного возлюбленного и верного супруга, человека, ради которого она не колеблясь пройдет сквозь смертельные опасности и бесконечные лишения…
Отважный горец Брайан Макфингэл спас жизнь чудом уцелевшей во время кораблекрушения Арианне Марри и двум ее маленьким пасынкам – и тем самым навлек беду на себя и свой клан, ведь за красавицей и детьми охотятся могущественные и опасные люди.Брайан не из тех, кто бросает беспомощную женщину в беде. Однако можно ли доверять Арианне, которая явно что-то скрывает? Какие тайны она хранит? Почему ее преследуют? Что, если эта любовь погубит не только Брайана, но и всех, кто ему дорог?..
Юная леди Жизель бежала от мужа – жестокого и циничного лорда Дево. Однако в ночь ее побега Дево был убит – и вина падает на Жизель. В ее непричастность к убийству никто не верит.И единственный, кто готов прийти на помощь, – суровый шотландский горец Найджел Мюррей, волею судьбы спасший ее от преследователей.Найджел готов увезти Жизель в Шотландию, где она окажется в безопасности. Однако цена его помощи будет высока – не золото, не алмазы, а любовь.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?