Висрамиани - [20]

Шрифт
Интервал

Когда Вис услыхала эти скорбные слова кормилицы, она долго не удостаивала ее ответом и горько зарыдала. Чувствуя стыд перед кормилицей, Вис опустила голову и замолкла. Затем она подняла голову и так ей ответила:

— Самое ценное сокровище для человека — стыд.


Притча. Как хорошо сказал Хосров воину: «Так как у тебя нет стыда, то говори, что хочешь».


Если бы ты была в своем уме и стыдлива, ты бы не повела такую речь. Как не совестно тебе предо мной и пред Виро, что ты пренебрегаешь нами и не можешь забыть Рамина? Он так же не живет в моей памяти, как волос на ногте. Я не ожидала от тебя такого коварства. Если ты моя мать и я твоя дочь, — ты старше меня, а я моложе, и ты не должна поучать меня заигрыванию с мужчиной и бесстыдству, ибо неискренность обесчещивает женщину. Разве сердце мое успокоилось и возрадовалось настолько, что ты уже считаешь возможным огорчать меня? Я запятнаю себя навек позором и буду лишена прощения и рая. Если даже Рамин стройностью подобен кедру, а храбростью превосходит Рос-тома, я не хочу его близости, как бы красив он ни был. Он не мой брат, хотя ты говоришь, что он похож на Виро. Ни он не сможет соблазнить меня драхмами, ни ты своей речью. Почему ты сама выслушала его слова, а если выслушала, как ты смела пересказать их мне? Почему ты не обругала его? Почему не дала должной отповеди на его дурные речи?


Притча. Хорошо сказал Моабад Ошангу: «Женщины больше стремятся к страсти, чем к славе; женщины рождены несовершенными, страсть всегда побеждает их; они могут отказаться от этого мира и от вечного мира из-за удовлетворения одного своего желания и забывают о том, что в конце концов они останутся посрамленными».


Зачем я, зная нравы и превратности мира, отдам ему сердце? Женщина всегда является дичью для мужчин. Она легко соблазняется щедрыми посулами и увещеваниями; мужчина клянется женщине в любви, но, удовлетворив желание своего сердца, становится высокомерным и заносчивым, не восхищается в ней больше ничем и уже желает другую.

Как он любезничал с первой, так он поступает и со второй. и обо всем говорит открыто. Невоздержание в конце концов делает женщину несчастной, и мужчина неожиданно покидает ее. И вот женщина оказывается пойманной в сети, она становится распутной, начинает торговать честью, мужчины перестают ее уважать, и она теряет уже всякий стыд. Мужчина перестает считаться с ней, хулит и уязвляет насмешками. Увы, женщина, тщетно надеющаяся на перемену с его стороны, начинает таять, как снег от солнца. Пораженная любовью, она подобна раненой дичи: не может найти покоя и не в силах бежать.

Порою она боится домашних, иногда мужа, порою тает от страха и от стыда перед ними. В этом мгновенном мире — страх и стыд, а в том, вечном, — гнев божий! Неужели где-нибудь и когда-либо я совершу такой поступок, чтобы почувствовать стыд пред людьми и страх пред богом? Если здесь я соблазняюсь дьявольским желанием, то в том, вечном, мире бог предаст меня сожжению. Если я буду благоволить ко всем мужчинам, то осрамлюсь перед всеми. Одни будут искать меня, идя на все для удовлетворения своего желания, другие будут стараться меня опозорить, питая лишь зло против меня. Если каждый мужчина удовлетворит со мной свое желание, мне уготовано будет место в аду. Пусть бог направляет меня на путь праведный, пусть мои надежды всегда осуществляются его милостью, ибо он один податель благ.

Когда кормилица услыхала эти слова Вис, она поняла, что рука надежды Рамина коротка, и она дала ответ из других врат, сказав так:

— Каждому человеку предопределено его судьбой быть счастливым или несчастным. Все, что случается с человеком, исходит от божьего предопределения, ибо имя человека — раб.


Поучение. Ты думаешь, что силой и храбростью можно заставить льва изменить свою природу или же кто-нибудь из славных и властвующих в состоянии наделить куропатку нравом сокола? Судьба каждого предопределена богом, и мы не можем преступить предначертаний его и не в силах изменить их — ни плачем, ни смехом. Так и с тобой случится то, что предопределено богом, ничего не прибавится и не убавится.


Вис ответила так:

— Всякое дело человеческое предопределено судьбой. Кто содеял злое, того зло, и постигнет. Многие такие, содеявшие одно зло, получат сто других зол, хуже содеянного ими. Первая, содеявшая злое дело, — это Шахро, которая выдала за Виро жену Моабада. Зло совершила она, не мы. Ты сама знаешь, сколько горя досталось нам: и я, и муж мой опозорены, и я пребываю в безнадежности, и друг мой тоже. Зачем мне поступать дурно, а потом пенять на судьбу? И меня, конечно, не минует злая участь. Судьба меня не пощадит, если я совершу дурное дело.

На это кормилица ей ответила:

— О свет мой! Не сын же мой бесподобный Рамин, чтобы я ему помогала и спасала от несчастий. Если бог и судьба ему будут помогать, то планеты и преходящий мир не причинят ему зла.


Поучение. Ведь ты слышала, что сказано мудрецами: «Для бога достижимо всякое желание; он повелением своим создал землю и этот преходящий мир. Всякое живое существо и все потребное в этом мире создано им должным образом: поля и равнины покрываются виноградниками и застраиваются, места же, где красуются великолепные дворцы, иногда обращаются в равнины; многие великие люди бывают унижены, а ничтожные возвеличиваются».


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.